Cependant, les syndicats de médecins ont émis des réserves concernant le deuxième accord et ont poursuivi leur grève. | UN | بيد أن نقابات الأطباء أعربت عن تحفظاتها على الاتفاق الثاني وواصلت إضرابها. |
Ce deuxième accord s'articule autour de sept grands points qui peuvent se récapituler comme suit: | UN | أما الاتفاق الثاني بشأن التقييم فيحتوي سبع نقاط رئيسية يمكن تلخيصها على النحو التالي: |
Le deuxième accord auquel nous devrions nous intéresser de près est le Traité sur la nonprolifération nucléaire (TNP). | UN | وأما الاتفاق الثاني الذي يتعين التركيز عليه، فيتمثل في معاهدة عدم الانتشار. |
Le vendeur prétendait qu'aux termes du second accord l'acheteur était tenu de lui faire une commande supplémentaire. | UN | وأصر البائع على أن يقدِّم المشتري أمر شراء إضافياً كما هو منصوص عليه في الاتفاق الثاني. |
L'acheteur prétendait que le second accord était nul et non avenu parce que l'un de ses anciens employés avait reçu une forte somme d'argent du vendeur pour en favoriser la conclusion. | UN | وادعى المشتري أنَّ الاتفاق الثاني لاغٍ وباطل لأن أحد موظفيه السابقين تلقى من البائع عمولة سخية من أجل الترويج للاتفاق. |
Elle déclare que les tarifs d'affrètement du deuxième contrat étaient identiques à ceux du premier. | UN | وتقول إن أسعار استئجار الطائرة الأخرى الواردة في الاتفاق الثاني لا تختلف عن الأسعار المذكورة في الاتفاق الأصلي. |
Il a d'abord été difficile de traduire ces accords dans les faits, mais alors que s'amorce l'application du deuxième accord volontaire, il y a lieu d'être optimiste sur la future participation des retraités à la gestion des régimes de pension. | UN | وكان وضع الاتفاقين موضع التنفيذ صعباً في بداية الأمر، إلا أن البدء بتنفيذ الاتفاق الثاني أوجد تفاؤلاً بإمكانية إشراك أصحاب المعاشات التقاعدية في تنفيذ خطة المعاشات التقاعدية. |
Un accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Bénin sur l'application des sentences du Tribunal a été signé le 26 août 1999; c'est là le deuxième accord conclu sur cette question (un tel accord avait été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la République du Mali en février 1999). | UN | وفي 26 آب/أغسطس 1999، جرى توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية بنن بشأن تنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة. وهو الاتفاق الثاني من نوعه بعد الاتفاق الذي وُقع مع جمهورية مالي في شهر شباط/فبراير. |
À l'alinéa b) du paragraphe 36, les quatre derniers mots, à savoir " conformément au deuxième accord " , devraient soit être supprimés, soit être élargis. | UN | 46- والكلمات " بموجب الاتفاق الثاني " في نهاية الفقرة 36(ب) ينبغي أن تحذف أو توسّع. |
Nous nous félicitons de la Déclaration de principes, de tous les accords intervenus par la suite et des développements positifs réalisés sur la voie de la paix, en particulier le deuxième accord intérimaire pour la mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur la Rive occidentale et à Gaza et l'élargissement de l'autonomie palestinienne. | UN | إننا نرحب باتفاق إعلان المبادئ اﻷساسي، وبالاتفاقات اللاحقة له، وبكل الخطوات والتطورات اﻹيجابية على طريق السلام بصورة عامة، وخاصة الاتفاق الثاني المؤقت الخاص بتنفيذ إعلان المبادئ بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Le deuxième accord signé par le Directeur de la Commission israélienne de l'énergie atomique et le Président de la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis, qui permet au régime sioniste d'accéder à la plupart des données et technologies nucléaires les plus récentes disponibles aux États-Unis, constitue un autre exemple de non-respect par ce pays des dispositions du Traité. | UN | ويشكل الاتفاق الثاني الذي وقعه مدير مكتب لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية، ورئيس اللجنة التنظيمية النووية الأمريكية، الذي يمكّن النظام الصهيوني من الحصول على أحدث البيانات والتكنولوجيات النووية المتاحة لدى الولايات المتحدة الأمريكية، مثالا آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام المعاهدة. |
Le deuxième accord signé par le Directeur de la Commission israélienne de l'énergie atomique et le Président de la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis, qui permet au régime sioniste d'accéder à la plupart des données et technologies nucléaires les plus récentes disponibles aux États-Unis, constitue un autre exemple de non-respect par ce pays des dispositions du Traité. | UN | ويشكل الاتفاق الثاني الذي وقعه مدير مكتب لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية، ورئيس اللجنة التنظيمية النووية الأمريكية، الذي يمكّن النظام الصهيوني من الحصول على أحدث البيانات والتكنولوجيات النووية المتاحة لدى الولايات المتحدة الأمريكية، مثالا آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام المعاهدة. |
75. Le Représentant spécial tient également à souligner l'engagement pris par le Gouvernement au titre du deuxième accord d'évaluation du Pacte national d'ordonner aux comptables qui s'occupent de la rémunération des fonctionnaires de < < cesser de servir de collecteurs de fonds pour quelque parti politique que ce soit > > . | UN | 75- ويسترعي الممثل الخاص الانتباه أيضاً إلى تعهد الحكومة بموجب الاتفاق الثاني بشأن تقييم الميثاق الوطني بالإيعاز إلى المحاسبين في الحكومة بالتوقف عن جباية رسوم لحساب حزب سياسي معين. |
74. Le Représentant spécial se félicite des engagements du Gouvernement que représente la ratification de ces conventions, ainsi que de la signature du deuxième accord d'évaluation du Pacte national dans lequel < < il est interdit aux entreprises d'exiger un document attestant de l'affiliation à un parti politique pour offrir un travail à quelqu'un > > . | UN | 74- ويرحب الممثل الخاص بما تعهدت به الحكومة من التزامات نتيجة تصديقها على الاتفاقات المذكورة أعلاه، وبالتوقيع على الاتفاق الثاني بشأن تقييم الميثاق الوطني، الذي يحظر على الشركات التي تشترط على من تعرض عليهم وظائف لديها أن يقدموا مستندات تثبت عدم انتسابهم إلى أي حزب سياسي. |
Le deuxième accord de ce genre - le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) - a été conclu en 1985. | UN | أما الاتفاق الثاني من هذا القبيل، وهو معاهدة اعتبار جنوب المحيط الهادي منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة راروتونغا)، فقد عقد في عام 1985. |
Le second accord, quant à lui, a permis, entre autres, d'assurer la participation de toutes les parties prenantes du Soudan du Sud au processus de paix et d'obtenir un consensus pour engager des pourparlers sur la formation d'un gouvernement provisoire d'union nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، أفضى الاتفاق الثاني إلى جملة أمور من بينها إشراك كافة الأطراف المعنية بجنوب السودان في عملية السلام، والتوصل إلى اتفاق بشأن الدخول في محادثات لتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
En outre, le tribunal a observé que si les parties avaient souhaité l'application de la CVIM, elles l'auraient indiqué dans le contrat et qu'au demeurant le second accord n'était pas à proprement parler un contrat de vente mais comportait des éléments propres à un accord de règlement. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت هيئة التحكيم أنه لو كان الطرفان قد أرادا انطباق اتفاقية البيع لكانا عبَّرا عن ذلك صراحة في العقد، وأن الاتفاق الثاني لم يكن عقد بيع صرف، بل إنه تضمَّن عناصر من اتفاق تسوية. |
Le second accord serait conclu entre l'AIEA et un État membre auquel l'uranium faiblement enrichi serait fourni par l'Agence; cet accord serait établi sur le modèle des accords de projet et de fourniture de l'Agence et définirait notamment les obligations de l'État consommateur s'agissant de la fourniture d'uranium faiblement enrichi. | UN | وسيبرم الاتفاق الثاني بين الوكالة والدولة العضو التي ستمدها الوكالة باليورانيوم المنخفض التخصيب، وسيكون شكل هذا الاتفاق مشابها لاتفاقات الوكالة الخاصة بالمشاريع والإمدادات، وسيتضمن، في جملة أمور التزامات الدولة المستهلكة تجاه إمدادها باليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Compte tenu de la nature du second accord et des autres circonstances de l'espèce, il disait avoir agi d'une manière conforme au sens de l'expression " dans un délai raisonnable " pour éviter de causer un quelconque préjudice au vendeur. | UN | وبالنظر إلى طبيعة الاتفاق الثاني والظروف الأخرى، احتج المشتري بأنه تصرف بما يتفق مع روح " الفترة الزمنية المعقولة " بحيث يتسنى منع أي خسارة من جانب البائع. |