Il ne peut être inférieur au prix du travail prescrit par la Convention collective générale ou les accords de branche. | UN | ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية. |
Le Gouvernement a également demandé de fournir des informations sur toute réclamation examinée par la Commission de classement, en vertu de l'article 36 de la Convention collective générale du travail. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
51. La Convention collective générale oblige l'employeur à verser à ses employés une rémunération égale à 100 % du salaire en cas d'absence pour les raisons suivantes : | UN | 51- ويلتزم صاحب العمل بمقتضى الاتفاق الجماعي العام بأن يعطى المستخدمين تعويضاً عن العمل أثناء فترة التغيب عن العمل يصل إلى مائة في المائة من الأجر في الحالات التالية: |
24. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a réitéré ses préoccupations au sujet du caractère limité du principe de l'égalité de rémunération tel qu'il est exposé à l'article 42 de la Convention collective générale applicable aux travailleurs dans la République du Tchad. | UN | 24- ذكّرت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009 بدواعي القلق الذي يساورها بشأن الطابع المحدود لمبدأ المساواة في الأجر الوارد في المادة 42 من الاتفاق الجماعي العام المطبق على العمال في جمهورية تشاد. |
312. La Convention collective générale conclue pour le secteur privé (Ur. 1. | UN | 312- وجاء في الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. l. |
322. La Convention collective générale applicable au secteur privé (Ur. 1. | UN | 322- يتناول الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. 1. |
La Commission a également demandé au Gouvernement de préciser si une révision de l'article 37 de la Convention collective générale du travail du 13 février 1974, qui limitait également l'égalité de rémunération à un travail égal, était envisagée par les partenaires sociaux. | UN | وسألت اللجنة الحكومة أيضا عما إذا كان الشركاء الاجتماعيون يفكرون في تنقيح البند 37 من الاتفاق الجماعي العام للعمل المؤرخ 13 شباط/فبراير 1974، الذي اقتصر أيضا على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
Deux conventions collectives ont été conclues au niveau national : la Convention collective générale applicable aux secteurs économiques de la République de Macédoine et la Convention collective générale applicable à la fonction publique, aux entreprises publiques, aux organes administratifs, aux organismes administratifs autonomes locaux et aux autres personnes morales qui exercent des activités autres qu'économiques. | UN | 85- وعقد اتفاقان جماعيان على المستوى الوطني: الاتفاق الجماعي العام في الفروع الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتفاق الجماعي العام للخدمات العامة، والمؤسسات العامة، والهيئات الحكومية، وهيئات الحكم المحلي والكيانات الأخرى القانونية التي تقوم بأنشطة غير اقتصادية. |
Au début de novembre, le Gouvernement républicain serbe, la Chambre de commerce et le Conseil des fédérations syndicales serbes auraient modifié la Convention collective générale du pays qui régit certaines relations employeurs-employés et activités syndicales. | UN | ويزعم أن الحكومة الجمهورية الصربية وغرفة التجارة ومجلس اتحادات نقابات صربيا قد عدلت في مستهل شهر تشرين الثاني/نوفمبر الاتفاق الجماعي العام للبلد الذي ينظم مجموعة من أنشطة المستخدمين وأصحاب العمل والنقابات. |
Au début de novembre, le Gouvernement républicain serbe, la Chambre de commerce et le Conseil des fédérations syndicales serbes auraient modifié la Convention collective générale du pays qui régit certaines relations employeurs-employés et activités syndicales. | UN | ويزعم أن الحكومة الجمهورية الصربية وغرفة التجارة ومجلس اتحادات نقابات صربيا قد عدلت في مستهل شهر تشرين الثاني/نوفمبر الاتفاق الجماعي العام للبلد الذي ينظم مجموعة من أنشطة المستخدمين وأصحاب العمل والنقابات. |
Le Rapporteur spécial a appris qu'en novembre 1994, la Convention collective générale de 1990 avait été modifiée par décision du Gouvernement serbe, des chambres de commerce serbes et du Conseil de la Confédération syndicale, organisation " autorisée " , sans que les organisations indépendantes en soient informées et en violation des libertés et droits syndicaux. | UN | وأحيطت المقررة الخاصة علما بأن ثمة تعديلات أدخلت، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على الاتفاق الجماعي العام لسنة ١٩٩٠ من قبل الحكومة الصربية، وغرف التجارة الصربية، وما يسمى بمجلس اتحاد نقابات العمال " المصرح به " بدون علم الرابطات المستقلة وانتهاكا لحريات نقابات العمال وحقوقها. |
Dans sa demande directe de 2011 (répétée en 2013), la Commission a rappelé que l'article 35 de la Convention collective générale du travail prévoyait que le classement en catégorie du travailleur était déterminé en fonction des tâches qu'il effectuait, sans toutefois préciser les critères utilisés pour réaliser un tel classement. | UN | 66 - وفي طلبها المباشر في عام 2011 (المكرر في عام 2013)، أعادت اللجنة إلى الأذهان أن البند 35 من الاتفاق الجماعي العام للعمل توخى تصنيف وظائف العمال في فئات على أساس العمل الذي يؤدونه، بدون تحديد المعايير المستخدمة لإجراء هذا التصنيف. |