Accord constitutionnel relatif à l'Union des | UN | الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
Dispositions agréées concernant l'Accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine | UN | ترتيبات تم الاتفاق عليها بشأن الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Peut-être alors serait-il plus facile aux parties de progresser ensemble vers un règlement permanent compatible avec l'Accord constitutionnel, qui a été l'un des principaux résultats de la période actuelle de négociation. | UN | وخلال هذا الوقت، قد يكون من اﻷسهل للطرفين أن يسيرا قدما نحو التوصل إلى تسوية دائمة، متمشية مع الاتفاق الدستوري الذي كان ثمرة رئيسية لهذه الفترة من المفاوضات. |
Accord constitutionnel RELATIF À L'UNION DES REPUBLIQUES | UN | الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
les Parties à l'Accord constitutionnel portant création de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, | UN | واﻷطراف في الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحاد جمهورية البوسنة والهرسك |
POUR LA REPUBLIQUE DE CROATIE POUR LES PARTIES A L'Accord constitutionnel PORTANT CREATION DE L'UNION DES REPUBLIQUES DE BOSNIE-HERZEGOVINE | UN | عن جمهورية كرواتيا عن أطراف الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحـاد جمهوريـة البوسنـة والهرسـك |
Notre réserve concernant l'article premier de l'Accord constitutionnel est soit passée sous silence soit présentée comme une simple demande d'éclaircissements. | UN | ولم ترد إشارة إلى تحفظنا المتعلق بالمادة ١ من الاتفاق الدستوري أو أنه جرى تناوله باعتباره طلبا ﻹيضاحات. |
Accord constitutionnel RELATIF À L'UNION DES REPUBLIQUES | UN | الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel. | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME INCORPORÉS DANS L'Accord constitutionnel | UN | صكوك حقوق الانسان الداخلة في الاتفاق الدستوري |
Les pouvoirs présidentiels sont réglementés avec précision par l'Accord constitutionnel passé entre le Président et le Conseil suprême. | UN | وينظم الاتفاق الدستوري المبرم بين رئيس أوكرانيا والمجلس اﻷعلى، سلطات الرئيس تنظيما واضحا. |
Tous les pouvoirs et fonctions du domaine gouvernemental, à l'exception de ceux que le présent Accord constitutionnel attribue à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou à ses institutions, sont dévolus aux républiques constitutives. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك. |
a) Le présent Accord constitutionnel entrera en vigueur lorsqu'il sera approuvé dans le cadre du règlement de paix global par les représentants des trois peuples constitutifs, et à une date que ceux-ci choisiront. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق الدستوري لدى إقراره من ممثلي الجمهوريات المؤسﱢسة الثلاث بوصفه جزءا من التسوية الشاملة ﻹقرار السلم وفي تاريخ يتولون تحديده. |
23. Lors de discussions ultérieures avec les parties, les annexes ci-après à l'Accord constitutionnel ont été établies et acceptées par toutes les trois parties : | UN | ٢٣ - في مباحثات جرت مع اﻷطراف في وقت لاحق، أعدت مرفقات الاتفاق الدستوري التالية، وقبلها اﻷطراف الثلاثة جميعا. |
Arrangements territoriaux (voir annexe A à l'Accord constitutionnel) | UN | الترتيبات الاقليمية )انظر المرفق ألف إلى الاتفاق الدستوري( |
Tous les pouvoirs et fonctions du domaine gouvernemental, à l'exception de ceux que le présent Accord constitutionnel attribue à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou à ses institutions, sont dévolus aux républiques constitutives. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته. |
Le présent Accord constitutionnel entrera en vigueur lorsqu'il sera approuvé dans le cadre du règlement de paix global par les représentants des trois peuples constitutifs, et à une date que ceux-ci choisiront. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق الدستوري لدى إقراره من ممثلي الجمهوريات المؤسﱢسة الثلاث بوصفه جزءا من التسوية الشاملة ﻹقرار السلم وفي تاريخ يتولون تحديده. |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |