"الاتفاق العالمي التابع" - Traduction Arabe en Français

    • Pacte mondial
        
    • Global Compact
        
    Dans cette perspective, l'Organisation continuera à participer activement au Pacte mondial. UN وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Au Bangladesh, le Pacte mondial ONU a lancé une mission chargée d'identifier d'éventuels partenaires et projets. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    Les contributions du secteur privé dans le monde entier ont été acheminées par l'Initiative relative au Pacte mondial. UN وجرى توصيل إسهامات القطاع الخاص حول العالم من خلال " الاتفاق العالمي " التابع للأمم المتحدة.
    Le PNUD, le Pacte mondial, d'autres entités des Nations Unies et des initiatives menées par le système visent eux aussi à renforcer la participation du secteur privé. UN ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص.
    :: Embedding Human Rights in Business Practice II: A joint publication of the United Nations Global Compact and the Office of the United Nations High Commisionner for Human Rights. Ce rapport contient une étude de cas au sujet des relations entre une banque australienne et un people autochtone. UN :: إدراج حقوق الإنسان في الممارسات التجارية، الجزء الثاني، وهو منشور مشترك بين مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتضمن دراسة إفرادية عن عمل مصرف أسترالي مع الشعوب الأصلية.
    Le FNUAP continue à coopérer étroitement avec le Bureau du Pacte mondial de l'ONU, instance critique de mobilisation et de maintien de l'intérêt du secteur privé envers l'activité de l'ONU. UN ويواصل الصندوق العمل بصورة وثيقة مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بوصفه منتدى حاسماً للاستفادة من القطاع الخاص ورعاية اهتمامه بالعمل مع الأمم المتحدة.
    Tel que décrit ci-dessous, l'organisation a noué une coopération fructueuse avec le PNUD, la CNUCED, l'ONUDI, le PNUE et le Bureau du Pacte mondial. UN تعاونت المنظمة بنجاح، كما ذُكر أعلاه، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, la Colombie se félicite de l'action du Pacte mondial qui a invité le monde des entreprises, la société civile et les gouvernements à promouvoir et à respecter des principes compatibles avec ceux que préconise l'ONU. UN وفي هذا الصدد، فإن كولومبيا تعرب عن تقديرها لمساهمة مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة في حث المؤسسات التجارية الخاصة والمجتمع المدني والحكومات على تطوير ومراقبة المبادئ التي تتفق مع قيم الأمم المتحدة.
    À cet égard, entretenir des liens de coopération étroits avec le Bureau du Pacte mondial de l'Organisation des Nations Unies afin de veiller au respect des principes et méthodes en vigueur dans l'ensemble du système. UN وفي هذا السياق سيحافظ على التعاون الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل ضمان الاتساق مع المبادئ والنهوج المعمول بها على صعيد المنظومة.
    En outre, le rôle de l'ONUDI dans le soutien au Pacte mondial et les modalités de sa contribution à la mise en œuvre de ce dernier seront précisés. UN وعلاوة على ذلك، سيحدد دور اليونيدو في دعم مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وامكانية مساهمة المنظمة في هذا الشأن.
    Groupe des 77 (réunion d'information du Bureau du Pacte mondial des Nations Unies) UN مجموعة الـ 77 (إحاطة يقدمها مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة )
    Avec le PNUD, la CNUCED, l'ONUDI, le PNUE et le Bureau du Pacte mondial, l'organisation a organisé avec succès six tables rondes pour les dirigeants des entreprises multinationales. UN عقدت المنظمة بنجاح ستة اجتماعات مائدة مستديرة لقادة الشركات المتعددة الجنسيات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail était saisi d'une lettre transmise par le Secrétaire général et rédigée par des dirigeants d'entreprise à l'invitation du Bureau du Pacte mondial du Secrétariat, de l'Initiative Partenariat contre la corruption du Forum économique mondial, de la Chambre de commerce internationale et de Transparency International. UN وكان معروضا على الفريق العامل رسالة أحالها الأمين العام، كتبها عدد من قيادات قطاع الأعمال ردا على دعوة من مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمانة العامة ومبادرة الشراكة من أجل مكافحة الفساد التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي وغرفة التجارة الدولية ومؤسسة الشفافية الدولية.
    Elle a été organisée conjointement par le Bureau du Pacte mondial du Secrétariat, la Chambre de commerce internationale, l'Initiative Partenariat contre la corruption du Forum économique mondial, Transparency International et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN واشترك في تنظيم الحدث مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمانة العامة، والغرفة التجارية الدولية، ومبادرة الشراكة من أجل مكافحة الفساد التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي، ومؤسسة الشفافية الدولية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le PNUD continue de travailler en étroite liaison avec le Bureau du Pacte mondial dans le but de promouvoir les neuf principes dudit pacte et d'engager les entreprises à participer davantage au développement des pays dans lesquels elles sont implantées. UN 81 - وواصل البرنامج الإنمائي عمله الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمين العام من أجل الترويج للمبادئ التسعة وحث الأوساط التجارية على الانخراط بقدر أكبر في تنمية البلدان التي تعمل فيها.
    Le Bureau, en collaboration avec l'UNICEF, le PNUD et le Bureau du Pacte mondial, a organisé la septième conférence annuelle des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé, qui avait pour thème les enjeux et les perspectives de la collaboration tout au long du cycle de vie des partenariats. UN 9 - اشترك المكتب مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة في استضافة المؤتمر السنوي السابع لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص الذي انعقد تحت عنوان " استكشاف تحديات وفرص التعاون على مدى دورة حياة الشراكة " .
    13 h 30 M. Georg Kell, Directeur exécutif du Bureau du Pacte mondial des Nations Unies (sur le Rapport sur l'investissement dans le monde 2006) UN 30/13 السيد جورج كيل، المدير التنفيذي لمكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة، (بشأن تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006)
    Dans le contexte de l'initiative sur la croissance des entreprises durables pour lutter contre la pauvreté, le Pacte mondial des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement ont aidé les PMA à lutter contre la pauvreté et ont contribué au développement durable en encourageant et en facilitant des pratiques commerciales et des investissements compatibles avec celui-ci. UN 41 - وفي سياق مبادرة النهوض بالأنشطة التجارية المستدامة للحد من الفقر، قدم الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى أقل البلدان نموا بغية المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع وتيسير الأنشطة التجارية والاستثمارات المستدامة.
    Le 6 février 2007 à Pékin, les représentants de l'Association ont participé au Sommet sur les multinationales et le développement durable de la Chine, parrainé par le Ministère chinois du commerce et soutenu par le Bureau du Pacte mondial des Nations Unies. UN حضر ممثلو الرابطة مؤتمر قمة الشركات المتعددة الجنسيات والتنمية المستدامة في الصين لعام 2007، الذي عقد في 6 شباط/فبراير 2007 في بيجين، برعاية وزارة التجارة الصينية وبدعم من مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Pour de plus amples renseignements, prière de prendre contact avec Mme Olajobi Makinwa, Bureau du Pacte mondial (courriel makinwa@un.org); ou Mme Da Woon Chung (courriel chungd@un.org).] UN ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة أولاجوبي ماكينوا، مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: makinwa@un.org؛ أو السيدة دا وون تشونغ، البريد الإلكتروني: chungd@un.org).]
    :: Embedding Human Rights in Business Practice - A joint publication of the United Nations Global Compact Office and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (2004). UN :: إدراج حقوق الإنسان في الممارسات التجارية - منشور مشترك بين مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus