L'extension de l'AGCS aux droits de trafic aurait des conséquences dans les domaines suivants : | UN | وسيؤدي ادخال حقوق المرور الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى اﻵثار التالية: |
Ils devraient en priorité apporter leur contribution à l'évaluation des modalités d'une réforme s'inspirant de l'AGCS. | UN | فقد كانت الأولوية المباشرة هي الإسهام في تقييم السبيل إلى الإصلاح من خلال الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Les engagements contractés dans le cadre de l'AGCS ont été invoqués pour renforcer la crédibilité des réformes. | UN | واستُخدمت الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من أجل تعزيز مصداقية الإصلاحات. |
Le rapport présente ensuite l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). | UN | ويثير التقرير بعد ذلك موضوع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
1. Le traitement national, tel qu'il est défini dans l'Accord général sur le commerce des services des négociations commerciales | UN | المعاملة الوطنية كما يحددهــا الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المنبثق عن جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف |
Il fallait néanmoins préciser le cadre juridique qui pourrait permettre d'établir un lien entre l'AGCS et d'autres instruments internationaux, ainsi que les incidences que cela aurait sur les divers types d'engagements spécifiques. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن الإطار القانوني الذي يمكن أن ينشئ صلة بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغيره من الصكوك الدولية، وآثار ذلك على أنواع محددة من الالتزامات. |
1. Contribution et champ d'application de l'AGCS | UN | 1- مساهمة وتغطية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Il a également été question des méthodes de réforme dans le cadre de l'AGCS. | UN | كما تمت مناقشة السبل المؤدية إلى الاصلاح داخل إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Il pourrait être utile d'en examiner certains éléments dans le contexte de l'AGCS. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في بعض العناصر في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Étant donné l'importance des marchés publics dans le secteur des BTP, ces dispositions excluent en fait des disciplines de l'AGCS une bonne partie du commerce dans ce secteur. | UN | ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Priorité spéciale accordée aux PMA dans la mise en œuvre de l'article IV de l'AGCS | UN | معاملة أكثر تفضيلاً بصفة أكبر من جانب الأعضاء الذين يستخدمون الضمانات الانتقالية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Le principal problème auquel s'est heurté ce processus de coordination est le manque de ressources et la méconnaissance de l'AGCS. | UN | وأهم قضية ووجهت خلال عملية التنسيق هذه هي قلة الموارد وفهم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
La tension entre culture et commerce, comme entre santé et commerce, réapparaît une fois encore tandis que les pays s'engagent dans des négociations dans le cadre de l'AGCS. | UN | والتوتر بين الثقافة والتجارة، كما في حالة الصحة والتجارة، يظهر مرة أخرى مع دخول البلدان في مفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
De même, l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) s'applique uniquement au secteur tertiaire. | UN | وعلى نحو مماثل ينطبق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على قطاع الخدمات وحده. |
Certains accords comprenaient des dispositions relatives aux services avant la conclusion de l'Accord général sur le commerce des services, et fournissent ainsi déjà une certaine expérience de la libéralisation de ce type de commerce international. | UN | فبعض ترتيبات التكامل الإقليمي تشمل أحكاماً تتعلق بالخدمات سابقة على إنجاز الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومن ثم وفرت بعض التجارب في تحرير هذه الواسطة من وسائط التجارة الدولية. |
De tous les secteurs, c'est dans celui de l'éducation que le nombre d'engagements pris dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) est le plus faible. | UN | وعدد الالتزامات بشأن التعليم بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هو أصغر عدد بين القطاعات كافة. |
Consciente des incidences potentielles, pour les droits de l'homme, de la libéralisation du commerce des services, y compris dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), | UN | وإذ تدرك ما يُحتمل أن يترتب على تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من آثار على حقوق الإنسان، |
l'AGCS et les subventions | UN | الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاعانات |
L'examen de l'application de l'article IV de l'AGCS et des dispositions connexes pourrait également aider à arrêter les objectifs des négociations futures. | UN | إن استعراض تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واﻷحكام ذات الصلة يمكن أن يساعد أيضاً في تعيين أهداف المفاوضات المقبلة. |
Aperçu des engagements au titre de l'AGCS dans certains soussecteurs | UN | استعراض عام لالتزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في القطاعات الفرعية |
2. En vue de déterminer les éventuels avantages d'engagements supplémentaires dans les secteurs énumérés au paragraphe 3 de l'Annexe, les signataires de l'AGCS sont instamment priés de réviser leurs engagements et d'envisager d'inclure ces secteurs dans leurs listes d'offres et de demandes. | UN | 2- وسعياً لتحديد الفوائد الممكن تحقيقها من وراء التزامات إضافية في المجالات المدرجة بالفعل في الفقرة 3 من المرفق، يطلب بإلحاح من الموقعين على الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات استعراض التزاماتهم والنظر في الخيارات المتعلقة بإدراج هذه القطاعات فيما تقدمه من العروض والطلبات. |
Le mouvement de personnes physiques pour la prestation de services au titre de l'AGCS présente pour les pays en développement des avantages allant audelà de ses simples effets positifs économiques, commerciaux et compétitifs. | UN | فحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا تحقق للبلدان النامية فوائد اقتصادية وتجارية وتنافسية فحسب، بل إنها تتجاوز ذلك. |