"الاتفاق المبرم بين جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • accord entre la République
        
    • l'accord conclu entre la République
        
    Depuis que l'accord entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE a commencé à être mis en oeuvre, 31 attaques armées ont été organisées contre l'armée yougoslave depuis le territoire de la République d'Albanie. UN ومنذ أن بدأ تنفيذ الاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بلغ عدد الهجمات التي جرى شنها ضد جيش يوغوسلافيا انطلاقا من أراضي جمهورية ألبانيا ١٣ هجوما.
    - accord entre la République de Lituanie, la République d'Estonie et la République de Lettonie, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهوريتي استونيا ولاتفيا بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية؛
    Titre : < < accord entre la République de Cuba et le Gouvernement canadien relatif au détournement d'aéronefs et de navires et autres délits > > . UN العنوان: " الاتفاق المبرم بين جمهورية كوبا وحكومة كندا بشأن عمليات اختطاف الطائرات والسفن وغيرها من الجرائم "
    accord entre la République argentine et le Secrétariat provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur une collaboration avec les centres de surveillance internationale travaillant pour le TICE UN الاتفاق المبرم بين جمهورية الأرجنتين والأمانة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلق تنفيذ أنشطة تتعلق بمنشآت الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie reconnaît et met en oeuvre de bonne foi tous les arrangements pris, écrits et signés dans le cadre de l'accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها وإبرامها والتوقيع عليها كجزء من الاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنفذ تلك الاتفاقات بنيﱠة حسنة.
    :: accord entre la République de Saint-Marin et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) relatif à l'application de garanties découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, signé le 3 mars 1995 et le 7 septembre 1998. UN :: الاتفاق المبرم بين جمهورية سان مارينو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ التدابير الأمنية المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الموقعة في 3 آذار/مارس 1995 وفي 7 أيلول/سبتمبر 1998.
    La nature des relations entre l'État d'expulsion et l'État de transit est définie par la procédure de transit de l'article 14 de l'accord entre la République de Serbie et l'Union européenne concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier. UN يرد تعريف طبيعة العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور في إجراء العبور المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاق المبرم بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن السماح مجددا بدخول الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية.
    Le 18 juillet marque le vingtième anniversaire de la signature de l'accord entre la République argentine et la République fédérative du Brésil pour l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. UN في 18 تموز/يوليه سيكون قد مضى عشرون عاماً على التوقيع على الاتفاق المبرم بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية البرازيل الاتحادية لحصر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    accord entre la République d'Autriche et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique, 11 décembre 1957, Vienne UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، 11 كانون الأول/ديسمبر 1957، فيينا
    accord entre la République d'Autriche et la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires concernant le siège de la Commission, 18 mars 1990, Vienne UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر التجارب النووية بشأن مقر اللجنة، 18 آذار/ مارس 1997، فيينا.
    - accord entre la République de Lituanie et la République du Bélarus, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية بيلاروس بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la République de Pologne, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية بولندا بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la République d'Ukraine, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وأوكرانيا بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la République de Moldova, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية مولدوفا بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la Fédération de Russie, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا والاتحاد الروسي بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la République d'Ouzbékistan, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية أوزبكستان بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    - accord entre la République de Lituanie et la République du Kazakhstan, relatif à l'entraide juridique et aux relations juridiques dans les affaires civiles, familiales et pénales. UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية كازاخستان بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    4. L'accord entre la République d'Albanie et la République de Grèce sur l'entraide judiciaire en matière civile et pénale; UN 4 - الاتفاق المبرم بين جمهورية ألبانيا وجمهورية اليونان " والمتعلق بالمعونة القانونية في القضايا المدنية والجنائية " .
    1. accord entre la République de Lettonie et la République du Bélarus sur l'assistance judiciaire et les rapports de droit en matière civile, familiale et pénale (en vigueur depuis le 18 juin 1995); UN 1 - الاتفاق المبرم بين جمهورية لاتفيا وجمهورية بيلاروس بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية (بدأ سريانه منذ 18 حزيران/يونيه 1995)؛
    J'ai l'honneur de me référer à l'accord conclu entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria au sujet des modalités du retrait et du transfert d'autorité dans la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي.
    l'accord conclu entre la République d'Azerbaïdjan, la Géorgie et la République de Turquie sur la coopération dans la lutte contre les activités terroristes organisées et autres infractions graves prévoit également des mécanismes de coopération à la prévention du terrorisme et la lutte contre celui-ci. UN وينص الاتفاق المبرم بين جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية تركيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الكبرى أيضا على آليات للتعاون في مجال منع الإرهاب ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus