"الاتفاق المتعلق بالجوانب" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord sur les aspects
        
    • Accord relatif aux aspects
        
    • l'Accord sur les questions
        
    La signature de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire insuffle un nouveau dynamisme au processus de paix au Guatemala. UN وبتوقيع الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تكتسب عملية السلم في غواتيمالا قوة دافعة جديدة.
    Elle signale que, dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement avait pris l'engagement d'établir et de suivre des procédures judiciaires et autres qui permettent de régler rapidement les litiges concernant la propriété des terres. UN وترحب البعثة بتعهد الحكومة، في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية، بالالتزام بوضع إجراءات قضائية أو غير قضائية مرنة وتطبيقها من أجل إنهاء الخلافات المتعلقة باﻷراضي.
    À cet égard, et conformément aux dispositions de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement accordera la priorité aux mesures suivantes : UN وفي هذا الصدد، وتمشيا مع أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تمنح الحكومة اﻷولوية للتدابير التالية:
    E. Accord relatif aux aspects socio-économiques UN هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة
    Voir les paragraphes 102, 103 et 106 du présent Accord (Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire). UN انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " ، الفقرات ٢٠١، و ٣٠١، و ٦٠١ من هذا الاتفاق.
    Par exemple, les accords de libre-échange peuvent restreindre l'exercice de ce droit, en empêchant les États de faire usage de la latitude permise par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce en matière de santé publique. UN فعلى سبيل المثال، قد تحد اتفاقات التجارة الحرة من تمتع الأفراد بالحق في الصحة عن طريق منع الدول من استخدام المرونة المتعلقة بالصحة العامة التي ينص عليها الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    A cet égard, il faudrait accélérer les travaux sur le mandat relatif au développement de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإسراع بالأعمال المتعلقة بالولاية ذات الصلة بالتنمية في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Nous convenons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) n'empêche pas et ne doit pas empêcher les membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، وينبغي ألا يمنع، الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    L'Inde est en totale conformité avec ses engagements internationaux vis-à-vis de l'Organisation mondiale du commerce ainsi qu'avec les engagements découlant de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN وتمتثل الهند امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية تجاه منظمة التجارة العالمية وبموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية.
    Il souligne l'importance du secteur privé, qui détient la majeure partie des technologies d'avant-garde, et affirme que les États Membres doivent remédier immédiatement à cette situation dans le cadre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وشدّد على أهمية القطاع الخاص، لأنه يمتلك التكنولوجيا الأحدث. ودعا الدول الأعضاء إلى معالجة هذه القضية على الفور في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Sur ce point, l'application, au niveau national, des clauses de flexibilité de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce s'est avérée importante. UN وفي هذا الصدد، ثبتت أهمية تنفيذ جوانب المرونة في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على الصعيد الوطني.
    d) l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996; UN )د( الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة الموقع في مدينة مكسيكو في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١؛
    Néanmoins, certains retards en la matière et le rythme insuffisant d'exécution de certains investissements prévus entravent l'application complète de l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire et, par conséquent, l'exercice des droits économiques et sociaux par la population. UN غير أن التأخير في بعض هذه المجالات. وبطء وتيرة بعض الاستثمارات المقررة، تحدث حاليا أثرا سلبيا في إنجاز الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والوضع الزراعي، وبالتالي في تمتع الناس بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans les zones dépourvues d'école, le Gouvernement a décidé d'appliquer le principe de l'autogestion prévu dans l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire en revitalisant le programme PRONADE. UN وفي المناطق التي تنعدم فيها المدارس، قررت الحكومة تطبيق مبدأ اﻹدارة الذاتية المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية، استهدافاً لتنشيط برنامج PRONADE.
    47. Les projets considérés devront suivre les grandes orientations de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ٤٧ - وينبغي أن يكون توجه هذه المشاريع متمشيا مع ما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة.
    172. Établir et présenter une méthode permettant d'évaluer la progressivité globale du régime foncier conformément aux principes fondamentaux énoncés dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. UN ١٧٢ - وضع وطرح منهاج يُساعد على تقييم مدى التقدم المحرز عالميا في النظام الضريبي، بحيث يتمشى والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة.
    Le Gouvernement réaffirme notamment l'engagement pris aux termes de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire de renforcer la participation sociale par diverses activités d'information et d'éducation en matière de défense des droits de l'homme, de rénovation de la culture politique et de règlement pacifique des conflits. UN وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة، بصفة خاصة، تأكيد ما تعهدت به في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة من تعزيز للمشاركة الاجتماعية عن طريق مختلف أشكال اﻹعلام والتثقيف في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتجديد الثقافة السياسية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    78. Voir le paragraphe 108 du présent Accord (Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire). UN ٨٧ - انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " ، الفقرة ٨٠١ من هذا الاتفاق.
    79. Voir le paragraphe 86 du présent Accord (Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire). UN ٩٧ - انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " ، الفقرة ٦٨ من هذا الاتفاق.
    81. Voir le paragraphe 167 du présent Accord (Accord relatif aux aspects socio-économiques et à la situation agraire). UN ١٨ - انظر " الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " ، الفقرة ٧٦١ من هذا الاتفاق.
    En 1997 a été installée cette commission créée aux termes de l'Accord sur les questions socioéconomiques et la situation agraire. UN أنشئت هذه اللجنة، المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، في عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus