Le Comité d'actuaires a approuvé le projet d'accord. | UN | وأعربت لجنة الاكتواريين عن موافقتها على الاتفاق المقترح. |
:: A souscrit au projet d'accord, dont l'application constituerait la première étape vers le règlement des problèmes posés par l'application des accords de transfert; | UN | :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛ |
ÉTAT DU projet d'accord ENTRE LE COMITÉ MIXTE DE LA CAISSE COMMUNE DES PENSIONS DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE | UN | مركز الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعديــة لموظفــي اﻷمــــم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي |
l'accord proposé, qui a été approuvé par le Comité mixte et l'Assemblée générale en 1996, n'a jamais été appliqué par le Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | بيد أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقم قط بتنفيذ الاتفاق المقترح الذي اعتمده المجلس والجمعية العامة في عام 1996. |
Le représentant de la FAAFI a indiqué que l'accord proposé était le meilleur accord que l'on puisse conclure à ce stade et a noté que le Comité mixte avait déjà accepté la démarche graduelle. | UN | وأكد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين أن الاتفاق المقترح هو أفضل ما يمكن الحصول عليه في هذه المرحلة، وأشار إلى أن المجلس سبق أن وافق على النهج التدريجي. |
l'accord envisagé ne constitue pas un accord de transfert au sens de l'article 13 du règlement de la Caisse. | UN | ولا يشكل الاتفاق المقترح اتفاق نقل بموجب المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للصندوق. |
État du projet d'accord entre le Comité mixte de la et le Gouvernement de la Fédération de Russie | UN | حالة الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي |
Certaines délégations ont exprimé leur préoccupation quant à l'état du projet d'accord de siège. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن الاتفاق المقترح للمقر. |
En réponse à sa demande, le Comité a été informé que le projet d'accord prévoit un taux d'intérêt de 8,5 %. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتفاق المقترح سيتضمن معدل فائدة يبلغ ٨,٥ في المائة. |
projet d'accord ENTRE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ET LA CAISSE COMMUNE | UN | الاتفاق المقترح بين الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك |
Le projet d'accord et le protocole y afférent faisaient explicitement référence à de nouvelles négociations qui porteraient sur les anciens participants de nationalité russe mais non visés par l'accord initial. | UN | وتضمن الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به إشارات صريحة إلى مراحل لاحقة في المفاوضات فيما يتعلق بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين كانوا مواطنين روس ولا يشملهم الاتفاق المبدئي. |
Il semble que, dans certains des ministères, le projet d'accord, et en particulier l'approche suivie, suscite des difficultés pour les fonctionnaires. | UN | وقال إنه يبدو أن الموظفين الرسميين في بعض الوزارات غير مرتاحين إلى الاتفاق المقترح وإلى النهج المتبع، بشكل خاص. |
De ce fait, il n'a pas encore été possible d'obtenir l'approbation du projet d'accord par le Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | وكانت النتيجة هي اﻹخفاق حتى اﻵن في الحصول على موافقة حكومة الاتحاد الروسي على الاتفاق المقترح. |
ÉTAT DU projet d'accord CONCLU ENTRE LE COMITÉ MIXTE DE LA | UN | حالة الاتفاق المقترح بين الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق |
Par la suite, le Gouvernement russe a invité la Caisse à détacher des représentants pour discuter du projet d'accord. | UN | وبعد ذلك وجﱠهت الحكومة الروسية دعوة إلى الصندوق ﻹرسال ممثلين عنه لمناقشة الاتفاق المقترح. |
Le Soudan du Sud estime que ce projet d'accord est équitable et équilibré et tient compte des intérêts des deux États. | UN | ويؤمن جنوب السودان بأن هذا الاتفاق المقترح اتفاق عادل ومتوازن، ويراعي مصالح الطرفين على حد سواء. |
Le Secrétaire a par la suite été informé que le Ministre des affaires étrangères avait indiqué que son gouvernement attendait des informations sur le coût de l'accord proposé. | UN | وقيل ﻷمين المجلس بعد ذلك إن وزير الخارجية أشار إلى أن الحكومة تنتظر معلومات عن تكاليف الاتفاق المقترح. |
Il a indiqué que le Gouvernement examinait actuellement la question et que l'on pouvait espérer quelques progrès; l'intervenant a indiqué que les montants relatifs à la mise en oeuvre de l'accord proposé étaient considérablement plus élevés que ceux qu'avaient escompté les autorités russes. | UN | وأشار إلى أن المبالغ المطلوب دفعها في معرض تنفيذ الاتفاق المقترح تزيد بكثير عما توقعته السلطات الروسية. |
Nous distribuerons les éléments de l'accord proposé pour que les États membres de la Conférence les étudient. | UN | وسنوزع عناصر الاتفاق المقترح على الدول الأَعضاء في مؤتمر نزع السلاح لكي تدرسها. |
l'accord proposé a été élaboré par la Banque mondiale, la Commission européenne, l'Organisation des Nations Unies et les principaux partenaires bilatéraux. | UN | وقد أعد الاتفاق المقترح البنك الدولي، والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة والشركاء الثنائيون الرئيسيون. |
En conséquence, l'accord envisagé est pleinement compatible, quant à la lettre, avec les exigences du droit international. | UN | وبالتالي، فإن نص الاتفاق المقترح يتسق تماما مع متطلبات القانون الدولي. |