Ces efforts ont permis de faciliter la mise au point de l'Accord-cadre de l'OUA et de ses modalités d'application, deux documents qui ont été acceptés par les deux parties. | UN | وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين. |
L'Union engage instamment l'Éthiopie et l'Érythrée à mettre en oeuvre pleinement et sans délai l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وهو يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا تاما دون مزيد من التأجيل. |
L'opinion publique érythréenne n'a pas encore été informée officiellement par son gouvernement que l'Érythrée a accepté l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | إن الجمهوري اﻹريتري لم يبلغ بعد رسميا من حكومته بأن إريتريا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Conseil sait également que l'Éthiopie a accepté l'Accord-cadre de l'OUA proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) bien avant que l'Érythrée ne prétende faire de même. | UN | والمجلس يعلم أيضا أن إثيوبيا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قبل قبول إريتريا المزعوم له بوقت طويل. |
Il convient de noter que, même en matière de cessez-le-feu, l'Éthiopie a toujours respecté les règles, joué franc-jeu et été disposée à pleinement respecter les dispositions de l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه حتى فيما يتعلق بوقف إطلاق النار، فقد كانت إثيوبيا دوما صريحة ومباشرة ومستعدة على الدوام للامتثال الكامل لما نص عليه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Zimbabwe salue l'acceptation par l'Érythrée et l'Éthiopie de l'Accord-cadre de l'OUA pour mettre fin à la guerre dans la Corne de l'Afrique. | UN | وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي. |
Nous estimons que l'Accord-cadre de l'OUA demeure la seule option valable pour résoudre ce regrettable conflit. | UN | ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف. |
Je me félicite également que le Conseil de sécurité ait souligné une nouvelle fois que l'Accord-cadre de l'OUA demeure une base viable et judicieuse pour un règlement du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وأرحب أيضا بأن مجلس اﻷمن شدد، مرة أخرى، على أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يظل حلا قابلا للتطبيق وقويما للصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
l'Accord-cadre de l'OUA n'a pas été rédigé par l'Éthiopie, non plus que les propositions de paix présentées précédemment par les États-Unis et le Rwanda. | UN | لم تقم إثيوبيا بصياغة الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية كما لم تضع مقترحات السلام التي قدمتها قبل ذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا. |
Cet événement a également servi à protéger l'Accord-cadre de l'OUA qu'il était question de réviser pour tenir compte des voeux du pays agresseur, qui soutenait que la force primait le droit et que celui qui utilisait la force était dans son bon droit. | UN | وهذا التحول في مجرى اﻷحداث حمى أيضا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي كان مقدرا له أن يتهدد إرضاء لرغبات البلد المعتدي وإذعانا ﻹصراره على أن القوة تصنع الحق. |
En fait, l'Érythrée n'a jamais bougé d'un pouce et, en réitérant la position qui a toujours été la sienne, elle montre à quel point il lui est difficile d'accepter les principes sur lesquels repose l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وفي الحقيقة، لم تتزحزح إريتريا أبدا بوصة واحدة، وهي بتكرار موقفها الذي روجته دائما، إنما أوضحت مدى صعوبة قبول المبادئ التي يقوم عليها الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
C'est ce que l'Accord-cadre de l'OUA exige de l'Érythrée, qui devrait donc accepter cet ensemble de dispositions et en préparer l'application pacifique. | UN | وذلك ما يقتضيه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من إريتريا. وينبغي ﻹريتريا أن تقبل هذه المجموعة من الاقتراحات وتمهد السبيل لتنفيذها تنفيذا سلميا. |
Au lendemain de leur défaite désastreuse à Badme, à la fin de février 1999, les dirigeants érythréens ont cyniquement fini par déclarer qu'ils acceptaient l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وقد صرح زعماء إريتريا، بطريقة فلسفية وبعد فوات اﻷوان، في صبيحة هزيمتهم النكراء في بادمي في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٩، أنهم قبلوا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
b) Le Gouvernement érythréen n'a pas annoncé au peuple érythréen, à la radio, sa décision d'accepter l'Accord-cadre de l'OUA; | UN | " )ب( أن الحكومة اﻹريترية لم تعلن للشعب اﻹريتري عن طريق اﻹذاعة قرار قبول الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
3. Pour ma part, j'ai annoncé dans une interview donnée à la télévision érythréenne le 27 février 1999 que l'Érythrée avait officiellement accepté l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | ٣ - ولقد أعلنت أنا بنفسي في مقابلة مع تلفزيون إريتريا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ أن إريتريا قبلت رسميا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
D'aucuns auraient pu être tentés d'accorder le bénéfice du doute à l'Érythrée lorsqu'elle a déclaré " accepter " l'Accord-cadre de l'OUA après la défaite qu'elle a subie à Badme. | UN | وربما مال البعض ﻷن يحسنوا الظن بإعلان إريتريا " قبول " الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بعد أن منيت بالهزيمة في بادمي. |
À l'évidence, depuis que les troupes d'occupation érythréennes ont été chassées de Badme et qu'elles ont prétendument accepté l'Accord-cadre après leur défaite, les autorités érythréennes ont réussi à créer une certaine confusion au sujet de ce que l'Accord-cadre de l'OUA exige de l'Érythrée. | UN | ومن الجلي أنه منذ إخراج قوات الاحتلال اﻹريترية من بادمي وقبولها المزعوم للاتفاق اﻹطاري في أعقاب هزيمتها، فإن السلطات اﻹريترية قد عملت على إيجاد بعض البلبلة بشأن ما يطلبه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من إريتريا. |
Il serait véritablement regrettable que le Conseil de sécurité donne l'impression que les événements survenus à Badme entre les 23 et 26 février 1999 étaient compatibles avec les dispositions de l'Accord-cadre de l'OUA. | UN | وسنشعر في الواقع باﻷسف إذا ما شرع مجلس اﻷمن في إيجاد انطباع بأن ما وقع في بادمي في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، يعتبر إذعانا لما نص عليه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
3. l'Accord-cadre de l'OUA est un programme global de paix dont les différents éléments forment un tout, et aucun ne peut être passé sous silence, rejeté ou mis de côté sans compromettre la structure même de l'Accord. | UN | ٣ - يمثل الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية صفقة سلام شاملة تشكل عناصرها المختلفة كلا متكاملا، لا يمكن تجاهل أو رفض أو استبعاد أي منها دون تقويض الهيكل بكامله. |
Nous accueillons avec satisfaction l'acceptation par le Gouvernement de l'Érythrée de l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | إننــا نرحب بقبول حكومة إريتريا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |