"الاتفاق بشأن العلاقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord régissant les relations
        
    • d'accord régissant les relations
        
    • accord sur les relations
        
    Ces services ont tous été assurés contre remboursement, conformément à l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقُدمت كل هذه الخدمات على أساس استرداد نفقاتها، وفقا لما يقضي به الاتفاق بشأن العلاقة بين المنظمة والمحكمة.
    Le rapport a été soumis conformément aux dispositions de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد جرى تقديم هذا التقرير وفقا لأحكام الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous considérons qu'il est essentiel que la CPI reste à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, surtout depuis l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN ونرى أنه من الضروري أن تظل المحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال الجمعية العامة، ومن المؤكد الآن أن الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة دخل حيز النفاذ.
    Nous recommandons donc que l'Assemblée générale adopte le projet de résolution sans vote, approuvant ainsi le projet d'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN ولذلك نوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار بدون تصويت، ومن ثم الموافقة على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies UN الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    En ce qui concerne le Tribunal, des services de liaison seront assurés pour son compte au Siège de l'Organisation des Nations Unies, sur demande, en vertu de l'Accord régissant les relations entre le Tribunal et l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، سيضطلع بخدمات الاتصال نيابة عنها في مقر الأمم المتحدة، بناء على الطلب الوارد في الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    En ce qui concerne le Tribunal, des services de liaison seront assurés pour son compte au Siège des Nations Unies, sur demande, en vertu de l'Accord régissant les relations entre le Tribunal et l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، سيضطلع بخدمات الاتصال نيابة عنها في مقر الأمم المتحدة، بناء على الطلب الوارد في الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    c) Mise au point définitive du projet d'accord concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité (ci-après dénommé l'Accord régissant les relations); UN )ج( إتمام مشروع الاتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة )الذي يشار اليه باعتباره اتفاق العلاقة(؛
    Considérant l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques du 17 octobre 2000, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Considérant l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques du 17 octobre 2000, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    En outre, l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour prescrit à l'Organisation de s'abstenir de toute mesure de nature à contrarier les activités de la Cour et de ses divers organes, y compris le Procureur, ou à porter atteinte à l'autorité de leurs décisions. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة أن تمتنع الأمم المتحدة عن اتخاذ أية إجراءات من شأنها عرقلة أنشطة المحكمة وأجهزتها المختلفة، بما في ذلك أنشطة المدعي العام، أو تقويض السلطة المستمدة من قراراتهم.
    44. Dans son rapport, le Secrétaire général a noté que l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation des Nations Unies est en cours d'examen et sera révisé pour tenir compte de l'évolution de leur collaboration. UN 44 - وقال إن الأمين العام أفاد في تقريره أنه يجري استعراض الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة للتيقن من أنه يجري تحديثه ليعكس تطور التعاون بين المؤسسة والأمم المتحدة.
    Le rapport annuel de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2013/14 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 26 de la résolution 67/295 de l'Assemblée. UN يُقدَّم طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2013-2014 وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 67/295.
    Le rapport de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2012/13 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 19 de la résolution 66/262 de l'Assemblée. UN يُقَدَّمُ طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2012-2013، وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، والفقرة 19 من قرار الجمعية العامة 66/262.
    Le rapport de la Cour pénale internationale est présenté ci-joint à l'Assemblée générale. Il a été communiqué conformément à l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale (document A/58/874, annexe). Table des matières Paragraphes UN يقدم إلى الجمعية العامة رفق هذه المذكرة تقرير المحكمة الجنائية الدولية وفقا لأحكام المادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية (A/58/874، المرفق).
    Par une résolution datée du 7 septembre 2003, l'Assemblée des États parties a approuvé le projet d'accord régissant les relations. UN ولقد وافقت جمعية الدول الأطراف، في قرار مؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2004، على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة.
    En application de la résolution 58/79 de l'Assemblée générale, je soumets ci-après à l'Assemblée, pour approbation, le projet d'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale (voir annexe). UN 4 - وعملا بقرار الجمعية العامة 58/79، أقدم طيه إلى الجمعية العامة مشروع الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية لموافقتها عليه.
    Comme le signale l'additif à la note du Secrétaire général (A/58/874/Add.1), le projet d'accord régissant les relations a été approuvé par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome le 7 septembre 2004 à La Haye. UN وحسبما ورد في إضافة إلى مذكرة الأمين العام (A/58/874/Add.1)، وافقت جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة في 7 أيلول/سبتمبر 2004 في لاهاي.
    accord sur les relations entre l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer UN الاتفاق بشأن العلاقة بين السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقاع البحار
    L'Organisation pour les armes chimiques et l'ONU entretiennent une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines, qui se fonde sur l'accord sur les relations. UN وتتمتع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة بتعاون مثمر في العديد من المجالات، بناء على الاتفاق بشأن العلاقة المبرم بينهما.
    e) Projet d'accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins. UN )ﻫ( مشروع الاتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus