Protection policière prescrite par l'accord avec le pays hôte | UN | حماية الشرطة بحسب ما يلزم بموجب الاتفاق مع البلد المضيف |
Outre l'accord avec la Norvège, le secrétariat a aussi maintenant conclu un accord de financement pluriannuel avec la Suède. | UN | أبرمت الأمانة أيضاً، بالإضافة إلى الاتفاق مع النرويج، اتفاقاً مالياً متعدد السنوات مع السويد. |
l'accord avec l'UNESCO prévoit un partenariat entre cette organisation et l'INSTRAW en vue de la création d'un centre d'information sur les femmes palestiniennes. | UN | ويشمل الاتفاق مع اليونيسكو الشراكة مع المعهد في إنشاء مركز فلسطيني للمرأة. |
Dans ce rapport, j'indiquais qu'un calendrier des travaux avait été convenu avec le Vice-Premier Ministre iraquien. | UN | وذكرت في ذاك التقرير أنه تم الاتفاق مع نائب رئيس وزراء العراق على جدول زمني للعمل. |
Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. | UN | وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن. |
Les dispositions à prévoir pour ce type de réunion sont à convenir avec le secrétariat. | UN | وينبغي الاتفاق مع الأمانة على الترتيبات اللازمة لهذه الاجتماعات. |
Nous sommes résolus à faire de l'accord conclu avec les Palestiniens un succès permanent. | UN | إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما. |
L'objet même de l'accord avec le PNUD est de modifier les structures existantes. | UN | ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة. |
l'accord avec le centre de Kuala Lumpur a été conclu en 1993 et celui avec le centre d'Harare en 1994. | UN | وقد بدأ الاتفاق مع مركز كوالالمبور عام ١٩٩٣، وأعقبه الاتفاق مع مركز هراري عام ١٩٩٤. |
La Directrice par intérim a répondu qu'en effet, les locaux avaient été donnés à l'Institut lors de la signature de l'accord avec le pays hôte. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة في ردها أن المبنى والمرافق هبة قُدمت إلى المعهد في وقت توقيع الاتفاق مع البلد المضيف. |
Il n'est pas requis dans l'accord avec le partenaire opérationnel. | UN | ولا يشكل ذلك شرطا في الاتفاق مع الشركاء المنفذين. |
l'accord avec la Banque de Namibie reste, d'après les informations reçues, inappliqué, et celui avec le Conseil de l'électricité est encore trop récent. | UN | كما يقال إن الاتفاق مع بنك ناميبيا غير مفعّل، في حين لا يزال الاتفاق مع مجلس مراقبة الكهرباء في أطواره الأولى. |
l'accord avec l'Autorité portuaire n'a pas été efficace du fait que cet organisme exerce un double rôle d'autorité réglementaire et d'acteur du marché. | UN | ولم يكن الاتفاق مع سلطة الموانئ فعالاً بسبب الدور المزدوج للسلطة كونها منظمة للقطاع وجهة سوقية فاعلة في آن. |
Un plan de transition définissant la procédure de transfert aux services de police du Timor oriental a été convenu avec le Gouvernement de transition. | UN | تم الاتفاق مع الحكومة الانتقالية على خطة للتطوير توجز طريقة التسليم إلى دائرة شرطة تيمور الشرقية. |
Toutes les dépenses sont planifiées d'avance et normalement un budget détaillé est convenu avec les donateurs. | UN | ويتم التخطيط سلفاً لكل المصروفات، كما يتم عادة الاتفاق مع المانحين على ميزانية تفصيلية. |
Nos délégations sont pleinement d'accord avec l'objet et la portée de ce document. | UN | ويتفق وفدنا تمام الاتفاق مع فحوى ونطاق هذه الوثيقة. |
Avant de faire leurs contributions annuelles, les donateurs pourraient convenir avec l'UNICEF des grandes orientations stratégiques de ces contributions, conformément à leurs priorités en matière d'APD. | UN | ويمكن للمانحين قبل أن يقدموا مساهماتهم السنوية الاتفاق مع اليونيسيف على الاتجاهات الاستراتيجية العامة لمساهماتهم التي ستكون متمشية مع أولويات مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية. |
Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres. | UN | وفي حين أن الاتفاق مع بنن لا يتناول احتمال وفاة السجين، على نحو محدد، فإن له نفس الأثر من الناحية القانونية. |
un accord avec le Koweït est pratiquement établi et devrait être signé prochainement. | UN | أما الاتفاق مع الكويت فهو في المراحل الأخيرة لإعداده ومن المتوقع التوقيع عليه قريبا. |
Elle est donc sélective dans le choix des témoins et des pièces à conviction pour le procès et cherche à s'entendre avec la Défense sur autant de questions que possible, dans la mesure du raisonnable. | UN | ويشمل هذا النهج انتقاء الشهود والمستندات الثبوتية لغرض المحاكمة والسعي إلى الاتفاق مع هيئة الدفاع على أكبر عدد معقول يمكن الاتفاق عليه من المسائل. |
La question de la compatibilité avec l'objet et le but ne se pose que dans un petit nombre de cas extrêmes. | UN | وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة. |
Certaines mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour réduire l'impact de la fermeture du territoire sur l'activité de l'Office. | UN | وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة. |
Des activités et des objectifs communs seront convenus avec des groupes spécifiques de partenaires du Programme pour l'habitat en vue de promouvoir urbanisation durable. | UN | وسيتم الاتفاق مع مجموعات مخصوصة من شركاء جدول أعمال الموئل على أهداف وأنشطة مشتركة للنهوض بالتوسع الحضري المستدام. |
Pour répondre aux préoccupations exprimées par les Amis du Président, il est proposé que la liste des membres soit convenue avec la Commission de statistique, mais pas les personnes mêmes. | UN | واستجابة لشواغل أصدقاء الرئيس يُقترح أن يتم الاتفاق مع اللجنة الإحصائية على قائمة العضوية، ولكن ليس على الأفراد. |
L'accord passé avec l'AIIC est renégocié tous les cinq ans. | UN | ويجري التفاوض بشأن الاتفاق مع الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات كل خمس سنوات. |
en accord avec les représentants palestiniens, Israël prétend également avoir le droit de pénétrer, si des raisons de sécurité l'exigent, dans toutes les zones. | UN | ومن باب الاتفاق مع ممثلي الفلسطينيين، تدعي إسرائيل أيضاً الحق في دخول جميع المناطق للأغراض الأمنية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que le cadre juridique de l'État partie relatif au handicap n'est pas encore pleinement conforme à la Convention, notamment: | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الإطار التشريعي للدولة الطرف الخاص بالإعاقة لا يتفق حتى الآن تمام الاتفاق مع الاتفاقية، وذلك في أمور منها ما يلي: |
on aurait jamais du faire ce deal avec les AB. (Aryan Brotherhood) | Open Subtitles | ما كان عليك الاتفاق مع تلك السلطة العليا |