Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution | UN | اتفاقية رابطة جنوب شرقي آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء |
De gros efforts sont faits pour combattre la traite des femmes et des enfants et une assistance est fournie aux victimes. | UN | وأضاف أن الحكومة تبذل جهوداً قوية لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال وتقدم مساعدة لضحايا هذا الاتِّجار. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants et en particulier: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال. وينبغي لها بصفة خاصة: |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants et en particulier : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال. وينبغي لها بصفة خاصة: |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
21. Tout en se félicitant de l'adoption en 2007 du plan d'action national contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales, le CEDAW s'est déclaré profondément préoccupé par la persistance de la traite de femmes et de filles à des fins d'exploitation sexuelle à partir de l'Uruguay et à destination de celuici. | UN | 21- ومع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة رحّبت بخطة العمل الوطنية لعام 2007 للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري، فإنها شعرت بقلق بالغ إزاء استمرار الاتِّجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي انطلاقاً من أوروغواي ووصولاً إليها. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
Le Gouvernement thaïlandais, reconnaissant la nécessité d'une collaboration bilatérale, régionale et internationale pour venir à bout de ce problème, a notamment signé un mémorandum d'accord avec le Cambodge sur la traite des femmes et des enfants. | UN | واعترافاً من الحكومة بأهمية الشراكات الثنائية والإقليمية والدولية في معالجة هذه المشكلة، وقَّعت مذكرة تفاهم مع كمبوديا ضد الاتِّجار بالنساء والأطفال. |
L'action des entités des Nations Unies comprend également des activités visant à éliminer la traite des femmes et à prévenir l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements dans chacun des pays où le système des Nations Unies est présent, y compris de la part des fonctionnaires des Nations Unies et tout autre personnel. | UN | ويشمل عمل هيئات الأمم المتحدة أيضاً جهوداً للقضاء على الاتِّجار بالنساء ومنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في كل بلد يوجد فيه حضور للأمم المتحدة، بما في ذلك موظفي الأمم المتحدة وموظفين آخرين. |
En Asie du Sud, les États ont approuvé la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution ainsi que la Dhaka Déclaration for Eliminating Violence against Women in South Asia. | UN | وفي جنوب آسيا وافقت الدول على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء، وإعلان داكا للقضاء على العنف ضد المرأة في جنوب آسيا. |
Elle développe la stratégie nationale contre la traite et porte création du Comité interinstitutions de lutte contre la traite des femmes et des enfants qui réunit 14 organismes d'État chargés de cette lutte. | UN | فهو يضع الاستراتيجية الوطنية بشأن الاتِّجار وأنشأ اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، التي تضم 14 هيئة من هيئات الدولة المسؤولة عن مكافحة هذه المشكلة. |
Lutte contre la traite des femmes et des filles | UN | مكافحة الاتِّجار بالنساء والفتيات |
77. Sous certaines conditions, les victimes de la traite des êtres humains ou de la traite des femmes sont habilitées à demander un dédommagement au titre de la loi sur l'aide aux victimes de crimes. | UN | 77- ويحق لضحايا الاتِّجار أو الاتِّجار بالنساء بشروط معينة المطالبة بالتعويض بموجب القانون المنظِّم لضحايا الجرائم. |
Elle a également demandé à la Slovaquie de fournir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, notamment à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وطلبت البوسنة والهرسك إلى سلوفاكيا تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتَّخذة في هذا المجال، كما طلبت إليها تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك استغلالهم جنسياً. |
94.29 Continuer de prendre de nouvelles mesures, selon que de besoin, pour lutter contre la traite des femmes et des enfants (Sri Lanka); | UN | 94-29 مواصلة اتخاذ مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء، لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال (سري لانكا)()؛ |
a) De renforcer son dispositif pour combattre toutes les formes de traite de femmes et d'enfants, notamment au moyen d'une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue avec les pays d'origine et de transit, conformément à l'article 6 de la Convention; | UN | (أ) تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتِّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ وبلدان العبور، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية؛ |