Le Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes a renforcé ses travaux en élaborant un plan d'action annuel et en publiant un nouveau document de politique générale conjointe sur la prévention de la traite des personnes par la réduction de la demande. | UN | وقام الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالتنسيق في مجال مكافحة الاتِّجار في الأشخاص بتعزيز أعماله من خلال وضع خطة عمل سنوية ونشر ورقة مشتركة جديدة للسياسة العامة بشأن منع الاتِّجار في الأشخاص بالتركيز على جانب الطلب. |
Des projets détaillés de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants ont été exécutés par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC dans certains pays, dont le Nigéria. | UN | ونفذت شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب مشاريع شاملة لمكافحة الاتِّجار في البشر وتهريب المهاجرين في بلدان محددة، منها نيجيريا. |
Grâce à des partenariats avec plusieurs entreprises autrichiennes appartenant essentiellement à l'industrie des biens de consommation, des produits marketing liés à la cause ont pu être conçus et vendus en faveur de la Campagne Cœur bleu contre la traite des êtres humains. | UN | وأفضت الشراكات القائمة مع عدة شركات نمساوية، وخصوصا في قطاع السلع الاستهلاكية، إلى تصميم وبيع منتجات تسويقية لخدمة هذه القضية دعما لحملة القلب الأزرق لمناهضة الاتِّجار في البشر. |
la traite des être humains, particulièrement des femmes et des enfants, est un problème à traiter en priorité et la loi sur le blanchiment de l'argent prévoit des dispositions pour lutter contre la traite des personnes. | UN | وأعطت الحكومة أولوية لمشاكل الاتِّجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، ووضعت أحكاماً ضد الاتِّجار في قانون مناهضة غسل الأموال. |
Les participants ont partagé leurs expériences et leurs meilleures pratiques en matière de lutte contre la cybercriminalité et contre l'utilisation de l'Internet dans la traite des personnes, et ont également échangé des informations sur le partage transfrontalier de renseignements et sur les équipes communes d'enquête travaillant sur des cas de traite des personnes. | UN | وتبادَل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الجريمة السيبرانية وإساءة استعمال الإنترنت في حالات الاتِّجار في الأشخاص، وكذلك في مجال تبادُل المعلومات الاستخبارية عبر الحدود وأفرقة التحقيق المشتركة التي تتعامل مع الاتِّجار بالأشخاص. |
25. L'ONUDC a continué de soutenir le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et a lancé un nouvel appel mondial à propositions pour le financement de projets de la société civile. | UN | 25- وواصل المكتب دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار في الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ووجِّه نداء عالمي جديد لتقديم مقترحات بشأن تمويل مشاريع المجتمع المدني. |
89. S'agissant du secteur privé, un événement a été organisé afin de lever des fonds pour le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 89- وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، عُقد اجتماع لجمع الأموال لفائدة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار في الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
La Commission nationale des droits de l'homme a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme qui couvre des questions telles que le droit à la santé, à l'éducation, à la sécurité alimentaire et au logement, la justice pénitentiaire et la traite des femmes et des enfants. | UN | وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال. |
La Commission nationale des droits de l'homme a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme qui couvre des questions telles que le droit à la santé, à l'éducation, à la sécurité alimentaire et au logement, la justice pénitentiaire et la traite des femmes et des enfants. | UN | وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال. |
d) La législation interne considère-t-elle la question du " consentement " à la traite des personnes de la même manière que celle du consentement de la victime à des infractions autres que la traite? | UN | (د) هل تتناول التشريعات الوطنية مسألة " الموافقة " على الاتِّجار في الأشخاص على النحو نفسه الذي تتناول به موافقة الضحية على جرائم أخرى غير الاتِّجار؟ |
39. L'ONUDC, a organisé, avec le Ministère de la justice et le soutien du Ministère des affaires étrangères du Congo, un séminaire de formation pour les praticiens de la justice pénale, sur la lutte contre la traite des personnes, du 26 au 28 novembre 2013. | UN | 39- ونظَّم المكتب، بالعمل مع وزارة العدل وبدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الكونغو، دورةً تدريبيةً لممارسي العدالة الجنائية في مجال مكافحة الاتِّجار في الأشخاص وذلك من 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
En outre, le Ministère lituanien de la sécurité sociale et du travail a mis en œuvre des projets d'aide sociale visant à faciliter la réinsertion des victimes de la traite des êtres humains dans la société lituanienne, et en particulier leur accès au marché de l'emploi. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل في ليتوانيا قد نظمت مشاريع مساعدة اجتماعية موجّهة نحو إدماج ضحايا هذا الاتِّجار في المجتمع الليتواني، وخاصة إدماجهم في سوق العمل(40). |
c) D'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et de protéger et de soutenir les victimes de la traite conformément au Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | (ج) أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار في الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وأن توفِّر الحماية والمساعدة لضحايا الاتِّجار في الأشخاص وفقا لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص؛ |