Sa délégation suggère, pour des raisons de cohérence, que l'actuel paragraphe 8 soit inséré après le paragraphe 14. | UN | ويقترح وفده أيضاً وضع الفقرة 8 الحالية بعد الفقرة 14 لضمان الاتِّساق. |
Sa délégation suggère, pour des raisons de cohérence, que l'actuel paragraphe 8 soit inséré après le paragraphe 14. | UN | ويقترح وفده أيضاً وضع الفقرة 8 الحالية بعد الفقرة 14 لضمان الاتِّساق. |
:: Veiller à la cohérence dans les affaires disciplinaires en tenant compte de l'infraction, et assurer le contrôle des affaires disciplinaires qui ne relèvent pas de la Commission de la fonction publique. | UN | :: ضمان الاتِّساق في القضايا التأديبية، مع أخذ القضايا الجنائية الموازية لها في الحسبان، وكفالة الإشراف على القضايا التأديبية خارج نطاق لجنة أجهزة الإدارة العامة. |
On s'efforce actuellement de coordonner cette initiative régionale et les processus entamés dans le cadre de la feuille de route visant à améliorer les statistiques sur la criminalité, et l'ONUDC veille à la cohérence entre les travaux de la Stratégie et les normes internationales. | UN | وجارٍ بذلُ جهود لضمان التنسيق بين هذه المبادرة الإقليمية والعمليات النشطة ضمن خريطة الطريق بغية تحسين الإحصاءات عن الجريمة، ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على ضمان الاتِّساق بين استراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا والمعايير الدولية. |
Concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs | UN | الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها |
a) De veiller à la cohérence de sa politique et de sa pratique de protection de l'enfance; | UN | (أ) ضمان الاتِّساق في السياسات وتنفيذها على حدّ سواء في حماية الطفل؛ |
Un tel instrument - qui prendrait initialement la forme d'une déclaration - devrait reconnaître dans un seul instrument les droits énoncés dans d'autres instruments internationaux, pour une cohérence et un rayonnement renforcés. | UN | وينبغي لصك من هذا القبيل - الذي يمكن أن يكون في شكل إعلان في أول الأمر - أن يعترف، في صك واحد، بالحقوق المكرّسة في صكوك دولية أخرى، لزيادة الاتِّساق والظهور. |
4. La décision prise en 2005 d'établir des comptoirs de l'ONUDI peut être considérée comme un modèle avant coureur en matière de cohérence du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | 4- ويمكن أن يُنظر إلى القرار القاضي بإنشاء مكاتب اليونيدو المصغَّرة، الذي اتُخذ في عام 2005، على أنه نموذج مبكِّر لإعْمَال الاتِّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Un ensemble d'orientations établi sous l'égide de la CNUDCI pour les normes de transparence dans le cadre d'une loi type accompagnée de dispositions contractuelles normalisées peut résoudre les problèmes liés à l'utilisation de comptes d'épargne obligatoire et assurer une cohérence dans la reconnaissance de ces comptes comme garantie par les IMF. | UN | ويمكن أن يؤدِّي وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لمعايير الإفصاح في إطار قانون نموذجي مصحوب بشروط تعاقدية موحَّدة، بقيادة الأونسيترال، إلى حل المشاكل القائمة في مجال استخدام حسابات الادخار الإلزامية وتحقيق الاتِّساق في معاملة حسابات الادخار كضمان من قِبل مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
L'assistance consistait à faire en sorte qu'une partie des initiatives conjointes PNUD-ONUDC contribuent à améliorer la régularité, la cohérence et la qualité de l'assistance technique fournie. | UN | وذكر أنَّ المساعدة تتمثَّل في جزء منها في المبادرات المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والرامية إلى تعزيز الاتِّساق والانسجام ونوعية المساعدة التقنية المقدَّمة. |
Elles devront accorder une attention particulière à la question de la preuve, de la confidentialité et des audiences, de sorte que l'ensemble des parties aux procédures aient pleinement connaissance de leurs droits et obligations à cet égard, afin d'assurer la cohérence de l'ensemble des procédures et de permettre un recours efficace contre la décision d'une instance indépendante. | UN | وينبغي لتلك اللوائح إيلاء أهمية خاصة لمسألة الأدلة والسرِّية وجلسات الاستماع، لضمان أن تكون كل الأطراف في الإجراءات واعية تماماً بحقوقها وواجباتها في هذا الشأن، ولضمان الاتِّساق في جميع الإجراءات وإتاحة إمكانية الاستئناف على نحو فعّال وكفء للقرارات التي تتّخذها الهيئة المستقلة. |
Il a également été suggéré de scinder le paragraphe 3 en deux parties, en coordonnant celle sur la description des biens avec le paragraphe 4 par souci de cohérence pour ce qui est de prévoir qu'une description insuffisante de certains biens grevés ne prive pas d'effet l'inscription concernant d'autres biens décrits de façon suffisante. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى إمكانية تقسيم الفقرة 3 إلى جزأين، على أن يُنسَّق الجزء الذي يتناول وصف الموجودات مع الفقرة 4 لضمان الاتِّساق في النص على أنَّ وجود نقص في وصف موجودات مرهونة معيَّنة يجعل التسجيل غير نافذ فيما يتعلق بالموجودات المرهونة الأخرى الموصوفة وصفاً كافياً. |
Ainsi, des fonctionnaires du secrétariat sont chargés de superviser les processus d'examen de pays et d'instaurer les conditions de procédure nécessaires auxdits processus, ainsi que de veiller à la présentation de résumés analytiques et à la cohérence des différents examens de pays. | UN | ويُكلَّف موظفو الأمانة، على وجه الخصوص، بإعداد اللمحات العامة عن عمليات الاستعراض القُطري وبإجراء التحضيرات اللازمة للمتطلبات الإجرائية للاستعراضات، بالإضافة إلى ضمان تقديم الخلاصات الوافية وكذلك توخي الاتِّساق بين مختلف الاستعراضات القُطرية. |
Ainsi, des fonctionnaires du secrétariat sont chargés de superviser les processus d'examen de pays et d'instaurer les conditions de procédure nécessaires auxdits processus, ainsi que de veiller à la présentation de résumés analytiques et à la cohérence des différents examens de pays. | UN | ويُكلَّف موظفُّو الأمانة، على وجه الخصوص، بإعداد اللمحة العامة عن عمليات الاستعراضات القطرية وبإجراء التحضيرات اللازمة للمتطلبات الإجرائية للاستعراضات، بالإضافة إلى ضمان تقديم الخلاصات الوافية وكذلك توخي الاتِّساق في مختلف الاستعراضات القطرية. |
Il a également été proposé de remplacer les mots " un an " par les mots " douze mois " par souci de cohérence avec d'autres dispositions de la convention. | UN | واقتُرح أيضاً تغيير عبارة " سنة واحدة " إلى " اثني عشر شهراً " ، حفاظاً على الاتِّساق مع أحكام أخرى في اتفاقية الشفافية. |
52. Dans la mesure où il a été estimé souhaitable de conserver la possibilité de mener la procédure en plusieurs langues, il a été convenu d'ajouter les mots " ou les langues " après le mot " la langue " au paragraphe 18, également par souci de cohérence avec le paragraphe 17. | UN | 52- واتُّفق على إضافة عبارة " أو لغات " بعد عبارة " بِلُغة " في الفقرة 18 حيث قيل إنَّ من المستصوب الإبقاءَ على خيار تَعدُّد اللغات المستخدمة في الإجراءات والحفاظَ على عنصر الاتِّساق مع الفقرة 17. |
De plus, le simple fait d'intégrer des indications sur la procédure d'examen quadriennal complet dans les cadres de planification stratégiques des organismes des Nations Unies devrait contribuer de manière significative à la cohérence et à l'homogénéité d'ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجرَّد إدماج إرشادات استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات في أطر التخطيط الاستراتيجي لكيانات الأمم المتحدة سيقطع شوطا بعيدا في سبيل تحقيق التماسك وضمان الاتِّساق في هذه الأطر. |
211. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'une synergie et une coopération accrues entre le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique étaient nécessaires pour continuer de renforcer la cohérence des travaux du Comité et de ses sous-comités et promouvoir la compréhension et l'application des instruments juridiques existants relatifs au droit spatial. | UN | 211- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من التضافر والتعاون بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية، من أجل مواصلة تعزيز الاتِّساق في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وتعزيز فهم وتطبيق ما يوجد من صكوك قانونية تتعلق بقانون الفضاء. |
197. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il devrait y avoir une plus grande synergie et coopération entre le Sous-Comité scientifique et technique et le SousComité juridique pour améliorer la cohérence des travaux du Comité et de ses sous-comités et promouvoir la compréhension et l'application des instruments juridiques existants relatifs au droit spatial. | UN | 197- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن يكون هناك مزيد من التضافر والتعاون بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية، من أجل مواصلة تعزيز الاتِّساق في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وتعزيز فهم وتطبيق ما يوجد من صكوك قانونية تتعلق بقانون الفضاء. |
A. Concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs | UN | ألف - الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها |
A. Concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs | UN | ألف - الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها |