"الاثني عشر شهراً" - Traduction Arabe en Français

    • douze mois
        
    Le tableau 5 montre l'évolution constatée sur douze mois entre février 2007 et février 2008. Tableau 5. UN ويبيِّن الجدول 5 هذا التطور على مدار فترة الاثني عشر شهراً الممتدة من 28 شباط/فبراير 2007 إلى 29 شباط/فبراير 2008.
    Un État qui avait pris l'initiative que rien ne lui imposait de faire une déclaration formelle acceptant une réserve ne pouvait pas revenir sur cet acte, même s'il était fait avant l'expiration du délai de douze mois. UN فالدولة التي تبادر إلى إصدار إعلان بقبول تحفظ لا يمكنها التراجع عن هذا الأمر حتى لو تم قبل انقضاء فترة الاثني عشر شهراً.
    Les premiers chiffres relatifs à 2007 indiquent la réussite de cette nouvelle disposition, près de 60 % des pères bénéficiaires de l'allocation parentale ayant pris deux mois de congé parental et 20 % le maximum de douze mois prévus. UN وفي عام 2007 على سبيل المثال، أفاد قرابة 60 في المائة من الآباء الذين يتمتعون بعلاوة الأبوة من فرصة إجازة الأبوة لمدة شهرين، فيما أفاد 20 في المائة منهم من مدة الاثني عشر شهراً الكاملة.
    La principale condition à satisfaire pour bénéficier de cette prestation est d'avoir cotisé pendant au moins trois mois au cours des douze mois précédant le semestre au cours duquel la grossesse survient. UN وأهم شرط يخول المطالبة باستحقاقات الأمومة هو أن تكون المرأة العضو قد دفعت ثلاثة اشتراكات شهرية على الأقل خلال فترة الاثني عشر شهراً التي تسبق الستة أشهر التي حدث فيها الحمل أو الإجهاض.
    Ainsi les États parties auraient une occasion supplémentaire de passer en revue les renseignements précédemment communiqués et de confirmer que, véritablement, aucun changement n'est survenu au cours des douze mois écoulés. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يتيح للدول الأطراف فرصة أخرى لاستعراض تقاريرها المقدمة سابقاً للتأكيد فعلاً أن لا شيء تغير خلال الاثني عشر شهراً السابقة.
    L'équipe dirigeante du PNUD a noté qu'elle devait faire face au mécontentement de ses propres cadres sur le terrain ainsi que de certains hauts fonctionnaires au siège, qui se plaignaient qu'au cours des douze mois écoulés les fonctions de représentant résident du PNUD avaient été confiées dans 60 % des cas à des personnes venues d'entités autres que le PNUD. UN ولاحظت الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي ضرورة معالجة استياء كبار موظفيها الميدانيين وكذلك بعض كبار المديرين في المقر الذين اشتكوا من أن 60 في المائة من وظائف الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، على مدى الاثني عشر شهراً الماضية، شغلها أفراد قادمون من كيانات غير البرنامج الإنمائي.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve est réputée avoir été acceptée par une Partie contractante si celle-ci n'a pas fait objection à cette formulation à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle elle en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل صوغ تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على صوغ التحفظ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Lorsqu'un État nouvellement indépendant établit par une notification de succession sa qualité d'État contractant ou de partie à un traité multilatéral, il est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation contractante, à moins qu'il n'exprime l'intention contraire dans un délai de douze mois suivant la date de la notification de succession. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كطرف أو كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح كانت الدولة السلف قد صاغته بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve n'est réputée avoir été acceptée que si aucun État contractant ou organisation contractante ne s'est opposé à cette formulation à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle il en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    Lorsqu'un État nouvellement indépendant établit par une notification de succession sa qualité d'État contractant à un traité, il est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation contractante, à moins qu'il exprime l'intention contraire dans un délai de douze mois suivant la date de la notification de succession. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    4) Le délai de douze mois consacré par l'article 20, paragraphe 5, résulte d'une initiative de Sir Humphrey Waldock, qui l'a justifié avec soin. UN 4) وقد نشأت مهلة الاثني عشر شهراً التي كرستها الفقرة 5 من المادة 20 عن مبادرة للسير هامفري والدوك الذي برَّرها بعناية.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve n'est réputée avoir été acceptée que si aucun État contractant ou organisation contractante ne s'est opposé à cette formulation à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle il en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    Lorsqu'un État nouvellement indépendant établit par une notification de succession sa qualité d'État contractant à un traité, il est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation contractante, à moins qu'il exprime l'intention contraire dans un délai de douze mois suivant la date de la notification de succession. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    L'équipe dirigeante du PNUD a noté qu'elle devait faire face au mécontentement de ses propres cadres sur le terrain ainsi que de certains hauts fonctionnaires au siège, qui se plaignaient qu'au cours des douze mois écoulés les fonctions de représentant résident du PNUD avaient été confiées dans 60 % des cas à des personnes venues d'entités autres que le PNUD. UN ولاحظت الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي ضرورة معالجة استياء كبار موظفيها الميدانيين وكذلك بعض كبار المديرين في المقر الذين اشتكوا من أن 60 في المائة من وظائف الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، على مدى الاثني عشر شهراً الماضية، شغلها أفراد قادمون من كيانات غير البرنامج الإنمائي.
    77. Pendant les douze mois couverts par le présent rapport, le SousComité pour la prévention de la torture a tenu trois sessions d'une semaine: du 23 au 28 juin 2008; du 17 au 21 novembre 2008 et du 8 au 14 février 2009 respectivement. UN 77- خلال فترة الاثني عشر شهراً المشمولة بهذا التقرير، عقدت اللجنة الفرعية ثلاث دورات مدة كل منها أسبوع واحد، من 23 إلى 28 حزيران/يونيه 2008، ومن 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومن 8 إلى 14 شباط/فبراير 2009 على التوالي.
    77. Pendant les douze mois couverts par le présent rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a tenu trois sessions d'une semaine : du 23 au 28 juin 2008; du 17 au 21 novembre 2008 et du 8 au 14 février 2009 respectivement. UN 77 - خلال فترة الاثني عشر شهراً المشمولة بهذا التقرير، عقدت اللجنة الفرعية ثلاث دورات مدة كل منها أسبوع واحد، من 23 إلى 28 حزيران/يونيه 2008، ومن 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومن 8 إلى 14 شباط/فبراير 2009 على التوالي.
    77. Pendant les douze mois couverts par le présent rapport, le SPT a tenu trois sessions d'une semaine: du 23 au 28 juin 2008; du 17 au 21 novembre 2008 et du 8 au 14 février 2009 respectivement. UN 77- خلال فترة الاثني عشر شهراً المشمولة بهذا التقرير، عقدت اللجنة الفرعية ثلاث دورات مدة كل منها أسبوع واحد، من 23 إلى 28 حزيران/يونيه 2008، ومن 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومن 8 إلى 14 شباط/فبراير 2009 على التوالي.
    Plusieurs essais de missiles, de moyenne portée, conduits au cours des douze mois passés en dehors de tous les régimes de transparence et de pré-notification existants, notamment par l'Iran début juillet, avivent nos préoccupations à cet égard. UN ومما يعمق قلقنا بهذا الخصوص عدد من تجارب القذائف المتوسطة المدى التي أُجريت خلال الاثني عشر شهراً المنقضية خارج جميع الأنظمة القائمة للشفافية والإخطار المسبق، وبخاصة من جانب إيران في بداية تموز/يوليه.
    < < Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l'Annexe A n'excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.
    « Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l’Annexe A n’excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus