Rapport des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Les secrétariats rendront compte de ces plans, des progrès accomplis jusqu'à présent, lors des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties. | UN | وستقوم الأمانات بتقديم تقارير عن تلك الخطط وعن التقدم المحرز حتى تاريخه أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف. |
Point 3 de l'ordre du jour : Rapport sur les pouvoirs des représentants aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | البند 3: تقرير عن وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Ces plans énoncent les activités à réaliser avant la tenue des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties et les objectifs à moyen et long termes. | UN | وتشمل هذه الخطط أنشطة يتم تنفيذها قبل انعقاد الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف كما تتضمن أهدافاً متوسطة وطويلة الأجل. |
3. Rapport sur les pouvoirs des représentants aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 3 - تقرير عن وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
III. Rapport sur les pouvoirs des représentants aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | ثالثاً - تقرير عن وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Rapport sur les pouvoirs des représentants aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 3 - تقرير عن وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties 10 heures - 13 heures et 15 heures - 18 heures, salle de conférence Nusa Indah | UN | من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف قاعة نوسا انداه |
15. Les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, tenues avant la session extraordinaire, ont été considérées comme une étape cruciale du processus de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | 15 - وقيل إن الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، والمعقودة قبل الدورة الاستثنائية، تشكل معلماً حاسماً في عملية إصلاح الإدارة البيئية الدولية. |
De nombreux représentants se sont félicités du résultat des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et de la possibilité d'établir des synergies entre l'instrument sur le mercure et les accords connexes. | UN | 161- رحب الكثير من الممثلين بنتائج الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وبإمكانية تحقيق التآزر بين صك الزئبق والاتفاقات ذات الصلة. |
Les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm préconisées dans les décisions sur les synergies se sont déroulées du 22 au 24 février 2010 au Centre international de conférences de Bali à Nusa Dua, Bali (Indonésie). | UN | 2 - عُقدت الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، التي دعت إليها مقررات التآزر، في مركز مؤتمرات بالى الدولي في نوسا دوا، بالي، إندونيسيا في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
Les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm ont eu lieu à Bali (Indonésie), du 22 au 24 février 2010. | UN | عقدت الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
11. Nous nous félicitons également des résultats des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et nous saluons le travail accompli par le processus consultatif sur les options de financement dans le domaine des produits chimiques et des déchets et soutenons les efforts que fait le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour poursuivre ces débats. | UN | 11 - ونرحب أيضاً بنتائج الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ونقدر العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات ونؤيد بذل مزيد من الجهود عن طريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمواصلة هذه المناقشات. |
7. Les consultations se sont basées sur quatre documents de travail incitant à la réflexion, établis à l'intention des participants, ainsi que sur les documents issus des deux manifestations organisées avant la session : les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et le onzième Forum mondial des grands groupes et parties prenantes. | UN | 7 - وقد استنارت المشاورات بأربع ورقات أساسية حافزة للتفكير أعدت كإحاطات للمشاركين، كما استنارت بنتائج حدثين سابقين على الجلسات: الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ومنتدى المجموعات الرئيسية العالمية الإحدى عشرة وأصحاب المصلحة. |
La décision relative aux synergies entre les conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam, adoptée en février 2010 lors des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux trois conventions tenues à Bali (Indonésie), avait ouvert la voie à une série de nouvelles évolutions dont les fondements avaient été mis en place un peu plus tôt. | UN | وأضافت أن القرار بشأن التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الذي تم اعتماده في شباط/فبراير 2010 أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في بالي، إندونيسيا، قد كان إيذانا بسلسلة من التطورات الجديدة جرى التمهيد لها بالفعل منذ بعض الوقت. |
Il est prévu que les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm s'achèveront simultanément, leur clôture étant prononcée par les présidents des conférences des Parties aux conventions, le mercredi 24 février 2010 à 9 h 30. | UN | 19 - من المتوقّع أن يُعلن رؤساء مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم اختتام أعمال الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في هذه الاتفاقيات في الساعة 30/9 من صباح يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير 2010. |
11. En collaboration avec le Bureau de la Convention de Rotterdam, le Secrétariat a activement contribué aux préparatifs des premières réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, qui ont eu lieu à Bali, Indonésie, du 22 au 24 février 2010. | UN | 10- ساهمت الأمانة بنشاط، بالتعاون مع مكتب اتفاقية روتردام، في الإعداد لأول الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم التي عقدت في بالي، بإندونيسيا، في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
Le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm a débouché sur l'adoption de décisions globales lors des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties tenues à Bali (Indonésie) du 22 au 24 février 2010. | UN | 8 - وأسفرت عملية توطيد عرى التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم عن اتخاذ قرارات جامعة في الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في هذه الاتفاقيات المعقودة في بالي، إندونيسيا، من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
Le Directeur exécutif du PNUE, en consultation avec le Directeur général de la FAO et par l'intermédiaire des secrétaires exécutifs des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, a créé, à titre permanent, les services conjoints des trois conventions préconisés au paragraphe 3 de la section III des décisions globales immédiatement après les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties. | UN | 5 - وعقب الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف مباشرة، قام المدير التنفيذي لبرنامج البيئة، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن خلال الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بإنشاء الدوائر المشتركة على أساس دائم للاتفاقيات الثلاث، وفقاً لما دعت إليه الفقرة 3 من الفرع ثالثاً من المقررات الجامعة. |
Il était saisi d'une note du secrétariat sur la coopération et la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm (UNEP/CHW/OEWG/7/2); du rapport des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux trois conventions (UNEP/CHW/OEWG/7/INF/1); et d'une note du secrétariat concernant les activités conjointes (UNEP/CHW/OEWG/7/INF/2). | UN | وكان معروضاً أمامه مذكرة من الأمانة عن التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم (UNEP/CHW/OEWG/7/2)؛ وتقرير عن الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث (UNEP/CHW/OEWG/7/INF/1)، ومذكرة من الأمانة عن الأنشطة المشتركة (UNEP/CHW/OEWG/7/INF/2). |