Toutes les réunions tenues à Bangkok, en 1994 et 1995; | UN | جميع الاجتماعات التي عقدت في بانكوك سنتي ٤٩٩١ و ٥٩٩١؛ |
Liste non exhaustive de réunions tenues à Addis-Abeba | UN | قائمة تضم مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في مرافق المؤتمرات بأديس أبابا |
Toutes les réunions tenues en Afrique, en Asie, en Amérique latine, dans les pays de la Communauté d’États indépendants (CEI) et d’autres régions du monde ont eu un grand succès auprès des parties prenantes à tous les échelons. | UN | وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات. |
Conférences au Siège de l'ONU à New York : Les membres de Fraternité Notre-Dame ont participé à la plupart des réunions tenues au Siège de l'ONU. | UN | المؤتمرات التي حضرتها الجمعية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك: حضر رجال الدين الأعضاء في جمعية أخوة نوتردام جل الاجتماعات التي عقدت في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Des membres de la Mission ont assisté aux réunions de l'Initiative de transparence des industries extractives du Libéria et en ont rendu compte. | UN | تم حضور الاجتماعات التي عقدت في إطار مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا وتقديم تقارير عن تلك الاجتماعات |
Il a par ailleurs fait remarquer que la participation aux réunions organisées dans tout le territoire pour examiner le Livre blanc avait particulièrement laissé à désirer. | UN | ولاحظ أيضا انخفاض عدد المشاركين في الاجتماعات التي عقدت في سائر أنحاء الإقليم لمناقشة الكتاب الأبيض. |
Mais les réunions qui ont eu lieu à Dürnstein, en Autriche, et à Westchester, aux États-Unis, se sont soldées par un échec en raison de l'intransigeance de l'Algérie et du Front Polisario : ces derniers n'ont pas su saisir l'occasion de mettre un terme aux souffrances des réfugiés vivant dans des camps. | UN | وفشلت الاجتماعات التي عقدت في دورنشتاين، بالنمسا وويستشيستر، بالولايات المتحدة الأمريكية بسبب تعنت الجزائر وجبهة البوليساريو، مما أدى إلى تفويت الفرصة لوضع حد لمعاناة الشعب في مخيمات اللاجئين. |
Liste non exhaustive des réunions tenues à Addis-Abeba | UN | مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا |
Nous apprécions et nous soutenons donc tous les efforts qu'elles déploient pour faire progresser le processus de paix, telles les réunions tenues à Oslo entre les dirigeants des parties intéressées au début de ce mois. | UN | ومن ثم، فإننا نقدر وندعﱢم جميع جهودها في سبيل دفع عملية السلام، مثل الاجتماعات التي عقدت في أوسلو بين قادة اﻷطراف المعنية في وقت سابق من هذا الشهر. |
Nous avons été à l'avant-garde des efforts déployés dans la mise en œuvre du TICEN, lors des réunions tenues à Vienne et à New York, et par l'application du Traité sur note propre territoire. | UN | ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة. |
Il remercie, par ailleurs, le Gouvernement et le peuple marocains d'avoir généreusement offert d'organiser une réunion en faveur des droits du peuple palestinien, ce qui aiderait grandement le Comité dans ses travaux. Enfin, il remercie le Gouvernement et le peuple chypriotes d'avoir parrainé les réunions tenues à Nicosie. | UN | وقال إنه يشكر أيضا حكومة وشعب المغرب على عرضهما الكريم باستضافة اجتماع من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في عمل اللجنة وقال إنه يشكر أيضا شعب وحكومة قبرص لاستضافتهما الاجتماعات التي عقدت في نيقوسيا. |
La Conférence de Dublin a été l'aboutissement d'une série de réunions tenues à Oslo, Lima et Vienne en 2007, et à Wellington en février 2008. | UN | لقد كان المؤتمر في دبلن تتويجا لسلسلة من الاجتماعات التي عقدت في أوسلو وليما وفيينا في عام 2007، وفي ويلنغتون في شباط/فبراير 2008. |
II. réunions tenues à New York | UN | ثانيا - الاجتماعات التي عقدت في نيويورك |
Les deux premiers thèmes ont été abordés lors de réunions tenues en mars, juin et septembre 2001. | UN | وقد تم بحث الموضوعين الأولين في الاجتماعات التي عقدت في آذار/مارس وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2001. |
Le rapport résume les principales questions examinées au cours des réunions tenues en Suède, passant en revue et clarifiant dans le même temps certains des thèmes abordés dans le cinquième rapport de l'expert indépendant. | UN | ويرد في التقرير موجزاً للمسائل الأساسية التي نوقشت خلال الاجتماعات التي عقدت في السويد، وفي نفس الوقت إبراز وتوضيح بعض المواضيع التي عولجت في التقرير الخامس للخبير المستقل. |
À de nombreuses reprises, il a fait part directement de ses préoccupations aux présidents, procureurs et greffiers successifs du Tribunal, lors de réunions tenues au Rwanda, à La Haye et en d'autres lieux. | UN | وقد نقلت هذه الشواغل مباشرة مرة تلـو الأخرى إلى رؤساء المحكمة ومدعيها العامين وأمناء السجل المتعاقبين، في الاجتماعات التي عقدت في رواندا ولاهاي وأماكن أخرى. |
Conscients de ce fait, les dirigeants assistant aux réunions tenues au milieu de 2002, sont convenus qu'en cas de règlement global, le Conseil de sécurité devrait être invité à interdire l'approvisionnement en armes de Chypre de façon contraignante pour les importateurs aussi bien que pour les exportateurs. | UN | وإدراكا من الزعماء لذلك، فقد اتفقوا في الاجتماعات التي عقدت في منتصف عام 2002 على أن يُطلب إلى مجلس الأمن، إذا تم التوصل إلى تسوية شاملة، أن يفرض حظرا على توريد الأسلحة إلى قبرص يكون ملزما قانونا لكل من المستوردين والمصدرين. |
Cette constatation nous a amenés à chercher des points de convergence sur cet aspect, et, à cet égard, il convient de mettre en exergue les résultats obtenus aux réunions de Berlin et de Lima. | UN | وقد أفضى ذلك بنا الى التماس نقاط اتفاق بشأن هذا الجانب، وهنا ينبغي أن نولي اعتبارا خاصا لنتائج الاجتماعات التي عقدت في برلين وفي ليما. |
Le compte rendu de la plupart des réunions organisées dans le cadre du programme d'assistance technique a été affiché sur ce même site et distribué aux participants sur support papier. | UN | ونُشرت محاضر معظم الاجتماعات التي عقدت في إطار برنامج المساعدة التقنية على الموقع الشبكي، كما وزعت نسخ ورقية منها على المشاركين. |
25. Les réunions qui ont eu lieu à Washington en novembre entre des représentants des délégations israélienne et palestinienne ont prouvé que tant Israël que l’Autorité palestinienne étaient résolus à poursuivre le processus commencé à Oslo. | UN | ٥٢- واستطرد قائلا إن الاجتماعات التي عقدت في واشنطن في تشرين الثاني/نوفمبر بين ممثلي الوفدين اﻹسرائيلي والفلسطيني أوضحت التزام كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية بمواصلة العملية التي بدأت في أوسلو. |
réunions en Côte d'Ivoire | UN | الاجتماعات التي عقدت في كوت ديفوار |
Elle a exprimé son soutien aux efforts déployés par la République d'Azerbaïdjan pour tirer parti des résultats des réunions tenues dans le cadre du processus de Prague sur le règlement pacifique du conflit. | UN | وأيد أيضا الاجتماع جهود جمهورية أذربيجان الرامية إلى التأسيس على نتائج الاجتماعات التي عقدت في إطار عملية براغ حول التسوية السلمية للنزاع. |
Le Département a assuré la couverture médiatique, en anglais et en français, de toutes les réunions organisées au Siège de l’ONU, notamment celles du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | ٧٨ - ووفرت اﻹدارة تغطية صحفية باﻹنكليزية والفرنسية لجميع الاجتماعات التي عقدت في مقر اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |