"الاجتماعات التي عقدها" - Traduction Arabe en Français

    • meetings
        
    • réunions de
        
    • réunions que
        
    • réunions tenues par
        
    • réunions organisées par
        
    • réunions qu'il a tenues
        
    • rencontres
        
    • de réunions
        
    • des entretiens
        
    • séances tenues par
        
    • réunions du
        
    • les réunions
        
    • ses entretiens
        
    • entretiens qu'il a eus
        
    • entretiens qu'il avait eus
        
    meetings and consultations held by the Group of Experts in the course of its mandate UN الاجتماعات التي عقدها فريق الخبراء والمشاورات التي أجراها في إطار ولايته
    J'ai joué le rôle de facilitateur pour les réunions de la délégation avec le Gouvernement sud-africain. UN وقمت بدور المُيسّر في الاجتماعات التي عقدها أعضاء الوفد مع حكومة جنوب أفريقيا.
    Les problèmes suivants ont souvent été mentionnés au cours des réunions que les inspecteurs ont tenues pour préparer ce rapport. UN وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية:
    Ces préoccupations ont également été partagées au cours des réunions tenues par les inspecteurs avec des membres du CCS et de son secrétariat. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    Les réunions organisées par les candidats dans le pays pour solliciter l'appui des délégués ont eu un effet positif sur la démocratie en Sierra Leone. UN وكانت الاجتماعات التي عقدها المرشحون في مختلف أنحاء البلد، في سعي نشط لكسب دعم المندوبين، خطوة إيجابية نحو تحقيق الديمقراطية في سيراليون.
    Les réunions qu'il a tenues ont porté essentiellement sur des questions touchant le commerce et la sécurité dans la région. UN وكان التركيز في الاجتماعات التي عقدها رئيس الوزراء منصبا أساسا على المسائل ذات الصلة بالتجارة والأمن في المنطقة.
    Au cours de ses rencontres avec ses interlocuteurs algériens, il a insisté sur la nécessité pour l'Algérie de pousser les parties vers un règlement du conflit du Sahara occidental. UN وشدد، في الاجتماعات التي عقدها مع المحاورين الجزائريين، على الحاجة إلى مساعدة الجزائر في دفع الطرفين نحو التوصل إلى حل للنزاع الدائر في الصحراء الغربية.
    Le nombre de réunions tenues entre membres du Comité de facilitation UN عدد الاجتماعات التي عقدها الأعضاء في لجنة التيسير
    11. On trouvera annexé au présent rapport un calendrier des entretiens tenus par l'équipe en Afrique du Sud. UN ١١ - ويرد مرفقا لهذا التقرير جدول مواعيد الاجتماعات التي عقدها فريق البعثة في جنوب افريقيا.
    Le Président a établi et présenté une liste d'idées, d'éléments et de propositions formulés lors des séances tenues par le Groupe de travail. UN وجمع الرئيس وعرض أيضاً قائمة بالأفكار والعناصر والمقترحات التي طُرحت خلال الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل.
    Only during the meetings with Christian religious dignitaries, with the United Nations Country Team and with a guardian of one of the shrines in Kerbala was the Special Rapporteur and his staff unaccompanied by Iraqi officials. UN ولا تستثنى من ذلك إلا الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص وفريقه مع الشخصيات الدينية المسيحية، ومع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ومع القيِّم على أحد المزارات الدينية في كربلاء.
    meetings and consultations held by the Group of Experts in the course of its mandate UN الأول - الاجتماعات التي عقدها فريق الخبراء والمشاورات التي أجراها خلال ولايته
    Elle a participé aux réunions de la Conférence durant la période 2009-2012 et a organisé un panel en partenariat avec la Conférence sur les crimes d'honneur. UN وقد شاركت في الاجتماعات التي عقدها المؤتمر بين عامي 2009 و 2012، وتولت، في شراكة مع المؤتمر، تنظيم تشكيل فريق معني بجرائم الشرف.
    Des représentants de l'Union ont participé aux réunions de la Commission de la population et du développement, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales. UN شارك الاتحاد في الاجتماعات التي عقدها لجنة السكان والتنمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, les réunions que les membres du Comité ont eues en juin dernier avec des représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou ont été très instructives. UN وفي ذلك الصدد، كانت الاجتماعات التي عقدها أعضاء اللجنة في حزيران/يونيه مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بنّاءة جداً.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé sur la situation en Afghanistan ainsi que sur les réunions que le Président du Conseil a tenues avec les Représentants permanents de l’Afghanistan, du Tadjikistan et de l’Iran sur la question. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة عن الحالة في أفغانستان وعن الاجتماعات التي عقدها رئيس مجلس اﻷمن مع الممثلين الدائمين لافغانستان وطاجيكستان وإيران بشأن هذه المسألة.
    Ces préoccupations ont également été partagées au cours des réunions tenues par les inspecteurs avec des membres du CCS et de son secrétariat. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    La Société a participé à plusieurs des réunions organisées par le Conseil consultatif scientifique et professionnel international du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale (le Conseil consultatif a son siège à Milan). UN وحضرت الجمعية العديد من الاجتماعات التي عقدها المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Lors des réunions qu'il a tenues pendant et après son séjour, le Rapporteur spécial a fait observer à quel point il était urgent de remédier à la dégradation de la situation. UN 10 - وأشار المقرر الخاص إلى ضرورة التعجيل بمعالجة الحالة الآخذة في التطور في الاجتماعات التي عقدها أثناء زيارته وبعدها.
    À l'occasion de toutes leurs rencontres avec des responsables de l'administration pénitentiaire, les membres de la Section des droits de l'homme de la MINUSIL ont constamment mis l'accent sur l'importance de veiller à ce que les installations pénitentiaires répondent aux normes minimales internationales. UN وقد شدد في جميع الاجتماعات التي عقدها موظفون من قسم حقوق الانسان مع المسؤولين عن السجون على أهمية أن تستوفي مرافق الاحتجاز المعايير الدولية الدنيا.
    Au total, le Groupe de travail a tenu neuf séances, auxquelles sont venues s'ajouter un certain nombre de réunions informelles. UN وبلغ مجموع الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل تسعة اجتماعات. وعقد الفريق العامل أيضا عدة اجتماعات غير رسمية.
    Lors des entretiens qu'il a eus au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a soulevé les questions suivantes: UN وأثار المقرر الخاص أثناء الاجتماعات التي عقدها إبان بعثته القضايا التالية:
    Le Président a établi et présenté une liste d'idées, d'éléments et de propositions formulés lors des séances tenues par le Groupe de travail. UN وجمع الرئيس وعرض أيضاً قائمة بالأفكار والعناصر والمقترحات التي طُرحت خلال الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل.
    Lors des réunions du Conseil international des femmes, les femmes ont été encouragées et habilitées. UN وفي هذه الاجتماعات التي عقدها المجلس الدولي للمرأة، جوبهت النساء بالتحديات وجرى تمكينهن لمواجهتها.
    Au cours de ses entretiens avec les dirigeants de la Commission et les ambassadeurs, mon Représentant spécial a insisté sur la nécessité de ratifier cette convention. UN وواصل ممثلي الخاص التأكيد على الحاجة إلى التصديق على هذه الاتفاقية، وذلك خلال الاجتماعات التي عقدها مع قادة وسفراء الجماعة.
    Le 23 janvier, le Coordonnateur a rencontré à Londres le Président de la Commission nationale des personnes disparues et des prisonniers de guerre, le cheikh Salem Al-Sabah, et lui a rendu compte des entretiens qu'il avait eus avec les responsables iraquiens à Bagdad. UN 45 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، التقى المنسق في لندن برئيس اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين الشيخ سالم الصباح، وقدم إليه إحاطة عن الاجتماعات التي عقدها مع المسؤولين العراقيين في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus