En vue de promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes aux réunions organisées par le Bureau, les gouvernements sont toujours instamment priés de désigner des femmes pour participer aux réunions et aux groupes d'experts. | UN | ولتشجيع التمثيل المتوازن بين الجنسين في الاجتماعات التي ينظمها المكتب، تحث الحكومات باستمرار على تسمية مرشحات للمشاركة في الاجتماعات وأعمال أفرقة الخبراء. |
L'organisation participe activement à toutes les réunions organisées par le Directeur exécutif d'ONUSIDA et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | تحضر المنظمة بنشاط جميع الاجتماعات التي ينظمها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
27. Les réunions organisées par le Centre ont pour objet de promouvoir un dialogue régional permettant de cerner les problèmes pressants de désarmement et de sécurité et de les résoudre au mieux dans le cadre d'une approche régionale. | UN | ٢٧ - وتستهدف الاجتماعات التي ينظمها المركز تعزيز الحوار اﻹقليمي يمكن من خلاله تحديد القضايا الملحة المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن، وإيجاد الحل اﻷمثل لمشاكل المنطقة. |
Bien qu'il ait été invité à un certain nombre de réunions organisées par le Conseil économique et social, le Greek Council for Refugees a été dans l'impossibilité d'y assister, faute de moyens financiers et notamment parce que les sujets débattus n'avaient pour la plupart aucun rapport direct avec les questions concernant les réfugiés. | UN | رغم دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمجلس اليوناني للاجئين للمشاركة في عدد من الاجتماعات التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فلم يتمكن المجلس اليوناني للاجئين من المشاركة نظرا لعدم توفر التمويل، ولا سيما لكون المواضيع المطروحة للمناقشة غير ذات صلة مباشرة بقضايا اللاجئين. |
Il est ressorti de l'enquête que la plupart des bureaux de pays avaient participé à des degrés divers au processus des DERP, en général par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents, des groupes thématiques des Nations Unies ou de réunions organisées par la Banque mondiale, plutôt qu'à la suite d'une interaction directe avec le gouvernement lui-même. | UN | 52 - وتبيّن بنتيجة الاستقصاء أن معظم المكاتب القطرية التابعة للصندوق شاركت في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر بنسب متفاوتة. وقد أسهمت في العملية في الغالب عن طريق نظام المنسق المقيم أو أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية أو الاجتماعات التي ينظمها البنك الدولي، بدلا من أن تُسهم فيها مباشرة عن طريق التفاعل مع الحكومة. |
Le Centre régional a par ailleurs été invité à participer en tant qu'expert à de nombreuses réunions organisées par le RECSA, y compris un séminaire sur la mise en œuvre du Protocole de Nairobi et un séminaire sur le courtage des armes en Afrique de l'Est. | UN | وقد دعي مركز الأمم المتحدة الإقليمي من جهة أخرى للمشاركة بصفته من أهل الخبرة في العديد من الاجتماعات التي ينظمها المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك حلقة دراسية بشأن تنفيذ بروتوكول نيروبي وحلقة دراسية بشأن سمسرة الأسلحة في شرق أفريقيا. |
Parmi ces réunions figurent un atelier annuel d'orientation d'une journée du Forum de Genève pour familiariser les diplomates nouvellement arrivés à Genève avec les questions de désarmement et de sécurité ainsi que des réunions organisées par le Centre de Genève de politique de sécurité. | UN | وهي تشمل حلقة العمل التوجيهية التي يقيمها منتدى جنيف سنويا لمدة يوم واحد لعرض المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن للدبلوماسيين الذين وفدوا مؤخرا إلى جنيف، إضافة إلى الاجتماعات التي ينظمها مركز جنيف للسياسات الأمنية. |
Les inspecteurs ont aussi observé le déroulement des réunions organisées par le groupe Web de Genève. | UN | وأخذ المفتشان في الاعتبار أيضاً الاجتماعات التي ينظمها فريق الشبكة في جنيف(). |
Les inspecteurs ont aussi observé le déroulement des réunions organisées par le groupe Web de Genève. | UN | وأخذ المفتشان في الاعتبار أيضاً الاجتماعات التي ينظمها فريق الشبكة في جنيف(). |
Les consultations menées par le Directeur du Centre avec les États Membres et les établissements universitaires de cette région ou d'autres régions ainsi que les réunions organisées par le Centre ont confirmé qu'on souhaitait vivement voir le Centre continuer à favoriser le dialogue régional et sous-régional dans un souci d'ouverture et de transparence et afin de renforcer la confiance et de promouvoir le désarmement et la sécurité. | UN | وقد ثبت من المشاورات التي يجريها مدير المركز مع الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية داخل المنطقة وخارجها، وكذا الاجتماعات التي ينظمها المركز، أن ثمة تأييدا قويا لدوره في تشجيع الحوار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز الانفتاح والشفافية وبناء الثقة، والنهوض بنزع السلاح والأمن. |
15. Prie le Secrétaire général d'appuyer les initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine en vue de la tenue de réunions sectorielles dans les domaines prioritaires de coopération, en particulier des réunions organisées par le Conseil économique et social de la Communauté économique africaine; | UN | ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم جهود اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى عقد اجتماعات قطاعية بشأن مجالات التعاون ذات اﻷولوية وأن يدعم بوجه خاص الاجتماعات التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛ |
Les représentants des gouvernements, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile devraient tous avoir le droit d'assister et de participer pleinement aux réunions organisées par le Forum (par exemple groupes de travail spéciaux, séances plénières, réunions régionales, etc.). | UN | ينبغي لممثلي الحكومات والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني أن يتمتعوا بحق الحضور والمشاركة التامة في الاجتماعات التي ينظمها المحفل (مثل اجتماعات الأفرقة العاملة المخصصة والجلسات العامة والاجتماعات الإقليمية، إلخ.) |
Les représentants des pouvoirs publics, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et d'autres représentants issus de la société civile devraient être autorisés à assister et participer à l'ensemble des réunions organisées par le Forum (groupes de travail spéciaux, séances plénières, groupes régionaux, etc.). | UN | ينبغي لممثلي الحكومات والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني أن يتمتعوا بحق الحضور والمشاركة التامة في الاجتماعات التي ينظمها المحفل (مثل اجتماعات الأفرقة العاملة المخصصة والجلسات العامة والاجتماعات الإقليمية، إلخ.) |
Il est ressorti de l'enquête que la plupart des bureaux de pays avaient participé à des degrés divers au processus des DERP, en général par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents, des groupes thématiques des Nations Unies ou de réunions organisées par la Banque mondiale, plutôt qu'à la suite d'une interaction directe avec le gouvernement lui-même. | UN | 52 - وتبيّن بنتيجة الاستقصاء أن معظم المكاتب القطرية التابعة للصندوق شاركت في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر بنسب متفاوتة. وقد أسهمت في العملية في الغالب عن طريق نظام المنسق المقيم أو أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية أو الاجتماعات التي ينظمها البنك الدولي، بدلا من أن تُسهم فيها مباشرة عن طريق التفاعل مع الحكومة. |