"الاجتماعات الثنائية مع" - Traduction Arabe en Français

    • réunions bilatérales avec
        
    • rencontres bilatérales avec
        
    De surcroît, le Haut Commissaire, le Haut Commissaire adjoint et le Haut Commissaire assistant ont organisé une série de réunions bilatérales avec des administrateurs principaux et de niveau intermédiaire, afin de mettre au point les détails de la restructuration. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد كل من المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية ومساعد المفوضة السامية سلسلة من الاجتماعات الثنائية مع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط لوضع تفاصيل عملية الهيكلة بشكلها النهائي.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec les États, notamment les États visés à l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    La Jordanie a continué d'évoquer la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, y compris l'entrée en vigueur rapide du Traité, lors de réunions bilatérales avec les États non visés dans l'annexe 2. UN أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Lors de rencontres bilatérales avec les États autres que ceux indiqués à l'annexe 2, les Pays-Bas ont souligné l'importance du Traité et souhaité son entrée en vigueur dans les plus courts délais, à chaque fois qu'il y avait lieu de le faire. UN أكدت هولندا، في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 كلما اقتضى الأمر ذلك، على أهمية المعاهدة وروجت لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن
    Il est gratifiant de voir que les mesures prises aujourd'hui par la communauté internationale reflètent la position de principe que le Président Nazarbayev a exprimée à maintes reprises depuis cette tribune, et lors de rencontres bilatérales avec des dirigeants de pays dotés de l'arme nucléaire et de pays aux ambitions nucléaires. UN ومما يبعث على الارتياح أن التدابير التي يضطلع بها المجتمع الدولي اليوم تعبر عن ذلك الموقف المبدئي الذي أعرب عنه الرئيس نزارباييف في أكثر من مناسبة من هذا المنبر وفي الاجتماعات الثنائية مع رؤساء الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تطمح إلى الانضمام إلى نادي الدول النووية.
    Le Haut Représentant a tenu de nombreuses réunions bilatérales avec les directeurs des établissements internationaux de financement et de développement concernés. UN وقد عقد الممثل السامي مجموعة واسعة من الاجتماعات الثنائية مع رؤساء المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، ومع البلدان المانحة، ومع بلدان العبور المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cette fin, le Comité de coordination, qui se compose des conseillers des dirigeants des deux parties et de mon Représentant spécial, s'est réuni à six reprises au cours de l'été et mon Représentant spécial a tenu de nombreuses réunions bilatérales avec chacune des parties. UN وتحقيقا لذلك الغرض، اجتمعت اللجنة التنسيقية، المكونة من مستشاري الزعيمين ومن ممثلي الخاص، ست مرات أخرى خلال فصل الصيف، كما عقد ممثلي الخاص العديد من الاجتماعات الثنائية مع كل جانب على حدة.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    49. Pendant la douzième session du Conseil, le Rapporteur spécial a tenu un certain nombre de réunions bilatérales avec des délégations intéressées pour étudier la possibilité d'obtenir un mandat particulier à cet égard. UN 49- وعقد المقرر الخاص خلال الدورة الثانية عشرة للمجلس عدداً من الاجتماعات الثنائية مع الوفود المعنية من أجل استكشاف إمكانية الحصول على ولاية محددة في هذا الصدد.
    Comme suite aux réunions bilatérales avec les chefs de parti au cours desquelles j'ai présenté ma proposition, mon bureau a pu convoquer et présider plusieurs séries de négociations techniques entre les huit principaux partis, entre le 12 et le 28 septembre. UN 17 - وعقب الاجتماعات الثنائية مع رؤساء الأحزاب التي قدّمت فيها مقترحي، نجح مكتبي في عقد ورئاسة عدة جولات من المفاوضات على المستوى التقني بين الأحزاب الثمانية الرئيسية خلال الفترة من 12 إلى 28 أيلول/سبتمبر.
    k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; UN (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛
    k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; UN (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛
    En outre, des membres du secrétariat ont tenu un grand nombre de réunions bilatérales avec les représentants de gouvernements (attachés à divers ministères ou à des missions permanentes auprès de l'ONU), des organismes du système et des organisations de la société civile. UN إضافة إلى ذلك عقد أعضاء الأمانة عددا كبيرا من الاجتماعات الثنائية مع ممثلي الحكومات (من مختلف الوزارات و/أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني).
    37. M. Yumkella (Directeur général) remercie les États Membres de leur esprit de coopération positif et se félicite que la session ait donné l'occasion de tenir de nombreuses réunions bilatérales avec divers représentants, dont les ministres en visite d'Arabie saoudite, du Nigéria et du Soudan. UN 37- السيد يومكيلا (المدير العام): شكر الدول الأعضاء على ما أبدته من روح تعاون بنّاءة، وأعرب عن تقديره للفرصة التي أتاحتها الدورة لعقد العديد من الاجتماعات الثنائية مع عدد من المندوبين، بمن فيهم الوزراء القادمون من السودان والمملكة العربية السعودية ونيجيريا.
    mai 2010 Lors de rencontres bilatérales avec les États indiqués à l'annexe 2, les Pays-Bas ont réaffirmé qu'il importait de signer et de ratifier au plus tôt le Traité pour permettre son entrée en vigueur. UN أكدت هولندا مجددا، في الاجتماعات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، على أهمية التوقيع و/أو التصديق، في أقرب وقت ممكن، على المعاهدة تحقيقا لبدء نفاذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus