"الاجتماعات المقرر عقدها" - Traduction Arabe en Français

    • réunions prévues
        
    • séances programmées
        
    • réunions devant se tenir
        
    Mais elle compte demander des avis sur son programme de travail à l'occasion de réunions prévues pour 1993. UN بيد أنها تعتزم أن تغتنم فرصة الاجتماعات المقرر عقدها في عام ١٩٩٣ لالتماس استعراض برنامج عملها.
    Toutes les réunions prévues devront être financées dans la limite des crédits ouverts et une réunion ne pourra être ajoutée au calendrier que si une autre, de même coût, en est retirée. UN وينبغي استيعاب جميع الاجتماعات المقرر عقدها خلال عام ١٩٩٧ في حدود الميزانية القائمة. ولا يمكن إضافة أي اجتماع إلا إذا وازنه حذف اجتماع مماثل آخر.
    Le Comité s’est déclaré préoccupé par le faible nombre de réunions prévues à Nairobi en 2000 et 2001. UN ٩ - وأعرب البعض عن القلق إزاء قلة عدد الاجتماعات المقرر عقدها في نيروبي في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Toutes les séances programmées seront annoncées dans le Journal des Nations Unies. UN كما سيُعلن عن جميع الاجتماعات المقرر عقدها في يومية الأمم المتحدة.
    La présente note contient des informations complémentaires se rapportant à la programmation des réunions devant se tenir en 2008 et 2009. UN وفي هذه المذكرة معلومات إضافية تتعلق بجدولة الاجتماعات المقرر عقدها في عامي 2008 و2009، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Une occasion d'étudier une nouvelle approche sera fournie par les réunions prévues en 2006 en vue des préparatifs de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وسوف تسنح لنا فرصة لاستعراض هذا النهج الجديد خلال الاجتماعات المقرر عقدها في عام 2006 استعداداً للدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Il comprend qu'une préparation beaucoup plus approfondie serait nécessaire pour donner plus de portée aux réunions prévues pour septembre et aux autres réunions. UN وأوضح أنه يفهم أن الحاجة إلى التحضير أكبر بكثير لجعل الاجتماعات المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر أكثر موضوعية.
    Il comprend qu'une préparation beaucoup plus approfondie serait nécessaire pour donner plus de portée aux réunions prévues pour septembre et aux autres réunions. UN وأوضح أنه يفهم أن الحاجة إلى التحضير أكبر بكثير لجعل الاجتماعات المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر أكثر موضوعية.
    La diminution tient à une réduction du nombre des réunions prévues pendant l'exercice 2012-2013. UN ويُعزى النقصان إلى انخفاض عدد الاجتماعات المقرر عقدها في الفترة 2012-2013.
    Le Président a souligné qu'à sa session en cours le SBI disposait de deux semaines entières pour mener à bien ses travaux, et que les délégations tenaient là une occasion qui ne se représenterait pas lors des réunions prévues conjointement à la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وأكد الرئيس أن أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه الدورة أسبوعين كاملين لاستكمال عملها؛ وعليه فإن الوفود لديها فرصة كبيرة لن تكون متاحة أثناء الاجتماعات المقرر عقدها بالاقتران مع المؤتمر الرابع لﻷطراف.
    Toutefois, le rapport ne fournit ni explications satisfaisantes ni indicateurs de résultats à l'appui de ces objectifs, comme, par exemple, quant au nombre de réunions prévues au cours des deux prochains exercices biennaux et au coût escompté de chaque réunion, ainsi que touchant les économies qui pourraient être réalisées au titre de composantes plus coûteuses comme l'édition et la traduction. UN ومع ذلك، لم ترد تعليلات أو مؤشرات أداء مرضية دعما لهذه اﻷهداف، ومن قبيل ذلك، مثلا، فيما يتعلق بعدد الاجتماعات المقرر عقدها خلال فترتي السنتين المقبلتين والتكاليف المتوقعة لكل اجتماع، وكذلك الوفورات التي قد تتحقق في الوظائف اﻷكثر تكلفة مثل التحرير والترجمة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée entamerait ses travaux de fond lors des réunions prévues à la fin de février et dans le courant du mois de mars. UN وفي الاجتماعات المقرر عقدها في أواخر شهر شباط/فبراير ثم في شهر آذار/مارس، يبدأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله الموضوعية.
    Le 11 décembre, le Conseil des églises du Soudan a annoncé que les réunions prévues entre les Lou Nuer et les Murle dans le cadre du processus de paix avaient été de nouveau reportées jusqu'en janvier 2012. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أعلن مجلس الكنائس السوداني بأن الاجتماعات المقرر عقدها بين قبيلتي لوو نوير والمورلي كجزء من عملية السلام قد أرجئت مرة أخرى إلى كانون الثاني/يناير 2012.
    72. M. MAVROMMATIS répond que, sans parler véritablement d'une institutionnalisation, qui ne serait peut-être pas souhaitable pour les raisons avancées par M. Ban, le Comité doit fixer une procédure régissant les réunions prévues au début des sessions des groupes de travail. UN ٢٧- السيد مافروماتيس رد قائلاً إنه، دون الحديث حقاً عن صبغة مؤسسية ربما لم تكن مستنسبة لﻷسباب التي عرضها السيد بان، على اللجنة أن تحدد إجراء تنظّم بموجبه الاجتماعات المقرر عقدها في مستهل دورات اﻷفرقة العاملة.
    Il a prié le Secrétaire général de déterminer s'il serait possible, sur le plan technique, de présenter un état récapitulatif qui regrouperait toutes les ressources à prévoir au budget ordinaire pour assurer l'ensemble des services de conférence, de la même façon que le calendrier des conférences donne la liste de toutes les réunions prévues (par. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستكشف الإمكانية الفنية لتقديم عرض موحد من هذا القبيل يكون من شأنه أن يطرح رؤية شاملة لمجموع احتياجات خدمة المؤتمرات في الميزانية العادية بنفس الطريقة المتبعة في جدول المؤتمرات الموحد لبيان مجموع الاجتماعات المقرر عقدها. (الفقرة أولا 27).
    S'agissant du suivi des consultations, on a examiné les possibilités suivantes : créer un groupe d'experts gouvernementaux; mener des consultations avec les organisations régionales; utiliser les réunions prévues aux niveaux régional et sous-régional pour procéder à d'autres consultations sur la question du courtage; et poursuivre les consultations officieuses à New York et Genève. UN 16 - درست الخيارات التالية لمتابعة المشاورات: إنشاء مجموعة أو فريق من الخبراء الحكوميين؛ إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية؛ الاستفادة من الاجتماعات المقرر عقدها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لإجراء مزيد من المشاورات المتعلقة بمسألة السمسرة ومواصلة المشاورات غير الرسمية المعقودة في نيويورك وجنيف.
    Toutes les séances programmées seront annoncées dans le Journal des Nations Unies. UN كما سيُعلن عن جميع الاجتماعات المقرر عقدها في يومية الأمم المتحدة.
    Toutes les séances programmées seront annoncées dans le Journal des Nations Unies. UN كما سيعلن عن جميع الاجتماعات المقرر عقدها في يومية الأمم المتحدة.
    47. Des séminaires régionaux pour l'Afrique, l'Amérique du Nord, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe étaient inscrits au calendrier des réunions devant se tenir sous les auspices du Comité. UN ٧٤ - أدرجت في جدول الاجتماعات المقرر عقدها برعاية اللجنة حلقات دراسية إقليمية في أوروبا، وأمريكا الشمالية، وافريقيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Selon le rapport sur la question (A/58/530), qui est accueilli avec satisfaction malgré sa publication tardive, le nombre de réunions devant se tenir à l'Office devrait augmenter d'environ 5 % en 2004-2005 mais les installations sont de mauvaise qualité. UN وأضاف أن التقرير الصادر بهذا الشأن (A/58/530)، والذي يلقى كلّ ترحيب رغم التأخر في صدوره، يشير إلى أن عدد الاجتماعات المقرر عقدها في المكتب ينبغي أن يرتفع بنسبة 5 في المائة خلال فترة السنتين 2004-2005، غير أن التجهيزات سيئة من حيث نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus