"الاجتماعات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • réunions sur
        
    • consacrées aux
        
    • réunions concernant
        
    • réunions consacrées
        
    • réunions des
        
    En 2003, le Département de l'égalité des sexes a entrepris, avec la Confédération des industries danoises, une série de réunions sur les femmes et la gestion des entreprises. UN وفي عام 2003، شرعت إدارة شؤون المساواة بين الجنسين في عقد سلسلة من الاجتماعات بشأن المرأة في مجال الإدارة بالتعاون مع اتحاد الصناعات الدانمركي.
    Les parties dialoguent directement dans des réunions sur des questions de fond relatives au règlement du conflit. UN دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع
    D'importantes réunions sur la lutte contre la pauvreté se tiendraient en 2001, notamment la troisième Conférence des pays les moins avancés et la réunion sur le financement du développement. UN وسيعقد في عام 2000 عدد من الاجتماعات بشأن موضوع القضاء على الفقر بينها المؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا، والاجتماع المتعلق بتمويل التنمية.
    Les rencontres consacrées aux écoles de langue ruthénienne et aux problèmes linguistiques méritent une mention particulière. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، فإن الاجتماعات بشأن مدارس اللغة الروثنية والمشاكل اللغوية هي البارزة.
    D'autres réunions concernant les recommandations du rapport de la mission seraient organisées. UN وسيتم تنظيم مزيد من الاجتماعات بشأن توصيات تقرير البعثة.
    J'ai participé à de nombreuses réunions consacrées aux droits du peuple palestinien. UN لقد حضرت عددا كبيرا من الاجتماعات بشأن حقوق الشعب الفلسطيني.
    Les Nations Unies ont déjà tenu des réunions sur ces catastrophes naturelles et travaillent sur de nombreux points qui devraient nous permettre d'atteindre ces personnes touchées par des tragédies semblables à celle-ci. UN واﻷمم المتحدة عقدت بالفعل عددا من الاجتماعات بشأن هذه الكوارث الطبيعية، وعالجـــت العديد من المسائل التي من شأنها أن تمكننا من إسعاف الناس المنكوبين بمآس من هذا النوع.
    Malheureusement, les réunions sur ce point de l'ordre du jour continuent d'avoir lieu à Genève, ce qui a un impact négatif sur les négociations en cours à New York et se traduit par une adoption tardive des résolutions sur le racisme. UN ومن المؤسف أن الاجتماعات بشأن هذا البند من جدول الأعمال لا تزال تُعقد في جنيف، وهو ما يترك أثراً سلبياً على المفاوضات في نيويورك، ويؤدي إلى تأخير في إعداد القرارات الخاصة بالعنصرية.
    Elle a présenté des déclarations à ces réunions sur l'alimentation complémentaire et, plus récemment, sur la Stratégie mondiale de l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant. UN وأدلت الرابطة ببيانات في الاجتماعات بشأن التغذية التكميلية كان آخرها بيان عن الاستراتيجية العالمية بشأن تغذية الرضّع وصغار الأطفال.
    D'importantes réunions sur la lutte contre la pauvreté se tiendraient en 2001, notamment la troisième Conférence des pays les moins avancés et la réunion sur le financement du développement. UN وسيعقد في عام 2000 عدد من الاجتماعات بشأن موضوع القضاء على الفقر بينها المؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا، والاجتماع المتعلق بتمويل التنمية.
    La MANUA a par ailleurs tenu une série de réunions sur le rôle des femmes dans les processus de réforme constitutionnelle et juridique. UN وعقدت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان سلسلة من الاجتماعات بشأن الأدوار المنوطة بالمرأة في عملية الإصلاح الدستوري والقانوني.
    L'augmentation au titre des autres rubriques doit permettre de financer les voyages pour participer aux réunions sur l'application des activités liées à l'environnement dans la région de la CEE. UN وستغطي الزيادة في الموارد لغير الوظائف تكاليف السفر لحضور الاجتماعات بشأن تنفيذ الأنشطة البيئية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    1.1.2 Les parties engagent des pourparlers directs en participant à des réunions sur des questions de fond relatives au règlement du conflit. UN 1-1-2 دخول الطرفين في حوار مباشر عبر الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع
    À cet égard, nous saluons les efforts des États qui, comme la Turquie, ont fait montre d'une volonté renouvelée d'organiser de nouvelles réunions sur la Somalie et de participer au développement des infrastructures dans le pays, notamment la reconstruction de l'aéroport de Mogadiscio. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها دول مثل تركيا لإظهار اهتمام متجدد بتنظيم المزيد من الاجتماعات بشأن الصومال والاضطلاع بأعمال تطوير البنية التحتية في الصومال، مثل إعادة بناء مطار مقديشو.
    Un exemple montrant que les Mexicains sont fiers de leurs traditions aura été la participation fructueuse des organisations de la société civile et des volontaires aux réunions sur les changements climatiques tenues à Cancún l'année dernière. UN وكان أحد الأمثلة على أن المكسيكيين فخورون بتقليدهم هو نجاح مشاركة منظمات المجتمع المدني والمتطوعين في الاجتماعات بشأن تغير المناخ المعقودة في كانكون في العام الماضي.
    19.47 Les ressources demandées (68 100 dollars) représentent les frais de voyage qu'entraînera la participation de membres du personnel à des consultations et à des réunions sur des questions d'administration, de personnel, de budget et de finance, d'achats et de sécurité. UN ٩١-٧٤ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٦٨ دولار تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات والمشاركة في الاجتماعات بشأن الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين والميزانية والمالية والمشتريات واﻷمن
    19.47 Les ressources demandées (68 100 dollars) représentent les frais de voyage qu'entraînera la participation de membres du personnel à des consultations et à des réunions sur des questions d'administration, de personnel, de budget et de finance, d'achats et de sécurité. UN ٩١-٧٤ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٦٨ دولار تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات والمشاركة في الاجتماعات بشأن الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين والميزانية والمالية والمشتريات واﻷمن
    c) En appuyant la participation des pays en développement à des réunions sur des thèmes en rapport avec la mise en place de cadres réglementaires efficaces; UN (ج) دعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات بشأن القضايا المتصلة بتطوير إطارات تنظيمية فعالة؛
    16. Encourage les membres du Comité à continuer de participer aux réunions intercomités et aux réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment celles qui sont consacrées aux méthodes de travail concernant le système de présentation de rapports des États; UN 16 - تشجع استمرار مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات المشتركة بين اللجان ورؤساء اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاجتماعات بشأن أساليب العمل المتصلة بعملية تقديم التقارير من جانب الدول؛
    D'autres réunions concernant les recommandations du rapport de la mission seraient organisées. UN وسيتم تنظيم مزيد من الاجتماعات بشأن توصيات تقرير البعثة.
    Ces réunions consacrées à la gestion de l'eau ont eu des résultats, comme le montre un mécanisme d'approbation rapide de projets humanitaires et de nombreuses installations de traitement des eaux usées dans toute la Cisjordanie. UN وأسفرت الاجتماعات بشأن إدارة المياه عن إنجازات مثل إنشاء آلية للإجازة السريعة للمشاريع الإنسانية، والموافقة على إنشاء وحدات عديدة لمعالجة مياه المجاري في أنحاء الضفة الغربية.
    Il représenterait le Secrétaire général adjoint aux réunions des instances intergouvernementales et interorganisations, ainsi qu'aux conférences internationales et autres réunions portant sur toutes questions relatives à la sûreté et à la sécurité. UN وهو يمثل وكيل الأمين العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية أو المشتركة بين الوكالات، وكذلك المؤتمرات الدولية وغيرها من الاجتماعات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus