"الاجتماعية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sociale à
        
    • social à
        
    • sociale aux
        
    • sociaux à
        
    • sociaux aux
        
    • sociale au
        
    • sociale ont
        
    • sociale a
        
    • sociaux au
        
    • sociales ont
        
    • sociale dans
        
    • sociales a
        
    • sociaux pour les
        
    • sociale une
        
    • sociales au
        
    Dans la dix-huitième révision de la Constitution du Pakistan, la responsabilité des questions relatives à la santé, à l'éducation, au logement, à la protection sociale, à la promotion des femmes, à l'administration locale et à l'eau et à l'assainissement avait été transférée aux provinces. UN ووفقاً للتعديل الثامن عشر لدستور باكستان، تم تحويل مسائل الصحة والتعليم والسكن والرعاية الاجتماعية إلى المحافظات.
    Nous appelons la Commission du développement social à exhorter les Etats membres à : UN ندعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى حث الدول الأعضاء على ما يلي:
    Il crée des mécanismes pour protéger les revenus des employés du secteur public et apporte une assistance sociale aux groupes vulnérables. UN فقد أوجدت آليات لحماية دخول عمال القطاع الخاص، وتقدم المساعدات الاجتماعية إلى الفئات الضعيفة.
    On a également relancé les maisons des services sociaux à l'intention de la population des petites agglomérations isolées. UN كما أنشئت دور لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى سكان التجمعات السكانية الصغيرة المنعزلة.
    Le Ministère de la protection sociale et du développement a pour tâche d'assurer des services sociaux aux secteurs défavorisés de la population en collaboration avec le Ministère de la santé. UN وأُنيط بوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية ووزارة الصحة ايصال الخدمات الاجتماعية إلى قطاعات السكان المحرومة.
    iii) Soumettre les résultats de l'enquête sociale au tribunal pour les mineurs et la famille pour examen; UN `٣` تقدم التقارير المتعلقة بالتحريات الاجتماعية إلى محكمة اﻷحداث واﻷسر للنظر فيها؛
    Les retards dans le rapatriement freinent le processus de normalisation sociale à la suite de conflits et allongent la durée pendant laquelle il est nécessaire de fournir une assistance aux réfugiés. UN ويؤدي التأخير في الإعادة إلى الوطن إلى إعاقة عودة الحياة الاجتماعية إلى طبيعتها بعد انتهاء النزاع وإلى تمديد الفترة التي يحتاج فيها اللاجئون إلى الدعم.
    La commission fera des recommandations concernant des mesures propres à faciliter la transition de l'assistance sociale à l'autosuffisance par l'emploi. UN ويجب أن تقدم اللجنة توصيات تتعلق بتدابير تيسير التحول من المساعدة الاجتماعية إلى الدعم الذاتي من خلال التوظيف.
    De l'aide sociale à l'autonomie UN من الرعاية الاجتماعية إلى الاعتماد على الذات
    4. Invite le Rapporteur spécial de la Commission du développement social à prendre la parole devant la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session; UN 4- تدعو المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية إلى إلقاء كلمة أمام الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛
    Invite la Commission du développement social à procéder en 2004 à une étude d’ensemble de la situation des familles au niveau mondial»; UN " تدعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى إجراء استعراض شامل لحالة اﻷسر في العالم عام ٢٠٠٤ " ؛
    Elle voudrait également savoir si le Gouvernement entend étendre les prestations de la sécurité sociale aux femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN وطلبت أيضا معرفة الخطط التي وضعتها الحكومة لتقديم التأمينات الاجتماعية إلى النساء في القطاع غير الرسمي.
    Au Mozambique, plusieurs initiatives d’aide sociale aux handicapés, dont la plus importante est un programme communautaire visant à leur dispenser des soins à domicile et des services d’orientation, ont été lancées. UN واضطلع في موزامبيق بعدة برامج ومبادرات لتقديم المساعدة الاجتماعية إلى المعوقين. والأهم من ذلك كله هو برنامج المساعدة المجتمعي الذي يقدم خدمات وموارد إلى المعوقين من خلال زيارات منزلية وتقديم المشورة.
    Le gouvernement agit sur la base du principe d'équité et d'égalité dans sa fourniture de services sociaux à toutes les parties du pays. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    La politique sociale est le produit de la réflexion, de la coordination et d'un consensus de la part de toutes les institutions du Gouvernement chargées de la prestation de services sociaux à la population. UN والسياسة الاجتماعية هي نتاج تفكير جميع المؤسسات الحكومية المنوط بها تقديم الخدمات الاجتماعية إلى السكان والتنسيق فيما بينها وتوافقها في الرأي.
    · Transfert des secteurs sociaux aux agences de développement d'ici la fin de l'an 2000. UN تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000.
    Depuis 1998 on accorde une attention spéciale à la mise en place d'un réseau de services sociaux, qui compte d'ores et déjà 23 centres fournissant des services sociaux aux familles et aux enfants, 26 centres pédagogiques, 65 refuges sociaux pour mineurs et 95 centres de rééducation. UN ومنذ عام 1998 يولى اهتمام خاص لإقامة شبكة تضم 23 مركزا لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال، و 26 مركزا تعليميا، و65 ملجأ اجتماعيا للقصر، و 95 مركزا لإعادة التأهيل.
    Cet organisme est chargé au nom du Gouvernement d'allouer et d'offrir un financement aux communautés locales et aux prestataires de services sociaux et de protection sociale au niveau de l'iwi dans toute la Nouvelle-Zélande. UN وكانت الوكالة المذكورة مسؤولة نيابة عن الحكومة عن تخصيص وتوفير التمويل لمقدمي الرعاية والخدمات الاجتماعية إلى المجتمعات المحلية والقبلية.
    L'impôt progressif et les mesures de protection sociale ont le double effet de réduire l'inégalité et d'atténuer la vulnérabilité car ils agissent comme des stabilisateurs automatiques. UN ولا تؤدي الضرائب التصاعدية وتدابير الحماية الاجتماعية إلى الحد من عدم المساواة فحسب، بل إنها تخفف أيضا من حالات الضعف عبر العمل كعنصر استقرار آلي.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    III. Appel adressé par des ONG et des mouvements sociaux au Groupe de travail sur le droit au développement 42 UN الثالث- نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى الفريق العامل المعني بالحق فـي
    Certes, nous avons connu comme tant d'autres des périodes très difficiles où les attentes sociales ont pu se transformer en manifestations de mauvaise humeur. UN حقاً، إننا عرفنا كغيرنا، فترات عسيرة نكراء للغاية حيث تحولت خيبة التطلعات الاجتماعية إلى تذمر وسخط.
    L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    La recherche en sciences sociales a prouvé qu'il existe une relation étroite entre l'accès à la santé et à l'éducation et la croissance économique d'un pays. UN وتشير أدلة البحوث الاجتماعية إلى وجود علاقة كبيرة بين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وبين النمو الاقتصادي للبلد.
    Les centres sociaux pour les familles et les enfants étaient les principales structures offrant un soutien médical, juridique, psychologique et matériel aux victimes. UN وتعمل مراكز تقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال كهيئات رئيسية لتقديم الدعم الطبي والقانوني والنفسي والمادي إلى الضحايا.
    Certains programmes substituent à leur approche fondée sur l'aide sociale une approche fondée sur les droits. UN في حين أخذت بعض البرامج في التحول من النهج القائم على أساس الرعاية الاجتماعية إلى النهج القائم على أساس الحقوق.
    Il a fourni des idées pour rétablir les préoccupations sociales au coeur de la politique économique. UN وهي توفر اﻷساس اللازمة ﻹعادة الشواغل الاجتماعية إلى جوهر صياغة السياسات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus