"الاجتماعية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • social international
        
    • International Social
        
    • sociales internationales
        
    • sociaux internationaux
        
    • sociale internationale
        
    • sociaux au niveau international
        
    • ISS
        
    Les objectifs et la mission de l'Institut du développement social international sont de construire un monde meilleur en faisant mieux connaître et en appliquant les principes directeurs des Nations Unies. UN الهدف والمقصد من معهد التنمية الاجتماعية الدولية هو بناء عالم أفضل بواسطة التوعية وتنفيذ المبادئ المرشدة للأمم المتحدة.
    Service social international est une organisation internationale dont le siège se trouve à Genève et dont le réseau est actif dans plus de 120 pays. UN الخدمة الاجتماعية الدولية هي منظمة دولية مقرها جنيف، بسويسرا، ولديها شبكة نشطة في أكثر من 120 بلدا.
    :: Le développement social international doit être compris comme un processus culturellement sensible. UN :: تحتاج التنمية الاجتماعية الدولية إلى أن تفهم على أنها عملية حساسة ثقافيا.
    Institute of International Social Development UN معهد التنمية الاجتماعية الدولية
    L'OIE, qui agit comme porte-parole des employeurs, cherche à faire en sorte que les politiques sociales internationales ne compromettent pas la viabilité des entreprises. UN وتعمل المنظمة بصفتها صوتا ﻷصحاب اﻷعمال، وتسعى إلى ضمان عدم تقويض السياسة الاجتماعية الدولية لمقومات بقاء المشروعات.
    Institut du développement social international UN معهد التنمية الاجتماعية الدولية
    Le Bureau international catholique de l'enfance, le Service social international et le Fonds chrétien de l'enfance se sont employés à promouvoir des mesures législatives en Europe centrale et orientale en faveur de la Convention. UN وعمل المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة من أجل دعم اﻹجراء التشريعي في شرق ووسط أوروبا لصالح الاتفاقية.
    Nous devons maintenant veiller à ce que les efforts déployés au cours de 1994 pour reconnaître, appuyer et célébrer le rôle de la famille, continuent d'avoir une influence sur l'ordre du jour social international. UN ويتعين علينا اﻵن أن نعمل على ضمان أن يكون للجهود التي بذلت خلال عام ١٩٩٤ للاعتراف بدور اﻷسرة ودعمه والاحتفال به تأثير مستمر على الخطة الاجتماعية الدولية.
    Lorsque les parents et les enfants résident dans des pays différents, le Service social international joue un rôle important en la matière en assurant la liaison entre les parties concernées. UN وعندما يكون الوالدان واﻷطفال مقيمين في بلدان مختلفة فإن منظمة خدمات الرعاية الاجتماعية الدولية تؤدي دورا هاما في إقامة اتصالات بين اﻷطراف المعنية.
    Le Bureau international catholique de l'enfance, le Service social international et le Fonds chrétien de l'enfance se sont employés à promouvoir des mesures législatives en Europe centrale et orientale en faveur de la Convention. UN وقام المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة بعمل يرمي إلى دعم التدابير التشريعية في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى لصالح اتفاقية حقوق الطفل.
    Toutefois, le Service social international a communiqué à l'État partie l'issue essentiellement négative d'une rencontre avec l'auteur, qui ne se préoccupait que du rejet de ses demandes de restitution. UN ولكن إدارة الخدمات الاجتماعية الدولية أبلغت الدولة الطرف بالنتيجة السلبية للقاء تمّ مع صاحب البلاغ الذي لم يكن يعنيه سوى رفض طلباته المتعلقة باستعادة الأطفال.
    L'auteur ajoute qu'il n'a pas reçu d'assistance du Service social international, qui s'est déclaré incompétent, mais admet qu'il avait déclaré ne pas vouloir accepter les droits de visite sous n'importe quelle condition. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي مساعدة من إدارة الخدمات الاجتماعية الدولية التي أعلنت عدم اختصاصها، ولكنه يعترف بأنه صرّح بعدم رغبته في قبول حقوق الزيارة في ظل أي شروط.
    À Chypre, selon le contexte, cette tâche est le plus souvent assurée par les agents des services sociaux mais il peut exister une coordination avec le Service social international, le Ministère de l'intérieur et le Bureau des migrations. UN وفي قبرص، توكل هذه المهمة، بحسب السياق، في أغلب الأحيان إلى موظفي الخدمات الاجتماعية، غير أن المتابعة قد تجري بتنسيق مع الخدمات الاجتماعية الدولية ووزارة الداخلية ومكتب الهجرة.
    Service social international a également collaboré avec le HCR, le Conseil des droits de l'homme, Save the Children et l'Institut interaméricain de l'enfance. UN كما تعاونت منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومجلس حقوق الإنسان، ومنظمة إنقاذ الطفولة، ومعهد البلدان الأمريكية للأطفال.
    Service social international travaille à la promotion de la protection de l'enfance au niveau mondial et à la mise en application des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants. UN تعمل منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية على تعزيز حماية الطفل على الصعيد العالمي وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم الرعاية البديلة للأطفال.
    Toutefois, on a pu vérifier, avec la coopération du Service social international, qu'un certain nombre de femmes réfugiées enceintes s'étaient rendues à l'étranger pour accoucher et avaient consenti à l'adoption de leur enfant, ce qui a donné à penser qu'un trafic d'enfants existait. UN إلا أنه أمكن بالتعاون مع هيئة الخدمة الاجتماعية الدولية اكتشاف وجود عدد من الحالات التي عمدت فيها لاجئات حوامل إلى السفر إلى الخارج حيث تتم الولادة مع موافقتهن على التبني بعد الولادة، مما يثير الشبهة في حدوث اتجار باﻷطفال.
    Institute of International Social Development UN معهد التنمية الاجتماعية الدولية
    Institute of International Social Development UN معهد التنمية الاجتماعية الدولية
    L'Institute of International Social Development recommande la création de coopératives de consommateurs et de crédit afin d'offrir des possibilités d'autonomisation qui atténuent la pauvreté aux collectivités et renforcent l'intégration sociale. UN ويوصي معهد التنمية الاجتماعية الدولية بتكوين جمعيات تعاونية استهلاكية وائتمانية لتوفير فرص تمكّن المجتمعات المحلية من التخفيف من حدة الفقر، ولتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    La Direction générale des affaires sociales internationales du Ministère des affaires étrangères comprend deux départements distincts, l'un traitant des affaires sociales internationales et des affaires féminines, l'autre des droits de l'homme. UN وتتكون المديرية العامة للشؤون الاجتماعية الدولية التابعة لوزارة الخارجية من إدارتين مستقلتين، إحداهما تعالج الشؤون الاجتماعية الدولية وشؤون المرأة، وتتناول الأخرى حقوق الإنسان.
    Selon le personnel des services sociaux internationaux, les mères seraient déprimées par leur long séjour dans des centres collectifs et font par conséquent moins d'efforts pour s'assurer que leurs enfants reçoivent une éducation formelle. UN وتفيد التقارير الواردة من موظفي الخدمات الاجتماعية الدولية بأن أمهاتهم يعانين من الاكتئاب لطول بقائهن في المراكز الجماعية وأنهن أصبحن لذلك أقل نشاطا في السعي إلى حصول أطفالهن على تعليم نظامي.
    Mon gouvernement estime qu'il est impératif de soutenir la notion de justice sociale internationale. UN وتعتقد حكومتي أن من المحتم مساندة فكرة العدالة الاجتماعية الدولية.
    On pourrait également envisager de réaliser des audits sociaux au niveau international; UN ويمكن توسيع ذلك ليشمل المراجعة الاجتماعية الدولية للحسابات؛
    L'ISS fournit une aide sans discrimination politique, raciale, religieuse ou nationale. UN وتقدم منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية المساعدة بدون تمييز سياسي أو عرقي أو ديني أو وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus