"الاجتماعية الهامة" - Traduction Arabe en Français

    • sociaux importants
        
    • social important
        
    • société importantes
        
    • sociales importantes
        
    Elle a pesé sur le fonctionnement de l'Office dans certains secteurs sociaux importants. UN وأثﱠر هذا في سير عمل الوكالة في بعض القطاعات الاجتماعية الهامة.
    De même que d’autres biens sociaux importants, la santé génésique ne saurait se développer harmonieusement que dans un climat de respect de la dignité humaine et de protection des droits fondamentaux de la personne humaine. UN والصحة اﻹنجابية، شأنها في ذلك شأن الخدمات الاجتماعية الهامة لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده احترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Il faut qu'au cœur de l'ordre du jour du développement pour après 2015 figure la nécessité de parachever le travail sur les objectifs du millénaire pour le développement concernant l'éradication de la pauvreté et la réalisation d'autres objectifs sociaux importants. UN ويجب أن يكون إنهاء الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية بشأن القضاء على الفقر والأهداف الاجتماعية الهامة الأخرى في لبّ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    212. L'Egypte a réalisé également des progrès sensibles en ce qui concerne l'éducation des filles, qui est un objectif social important, tout particulièrement dans les pays en développement. UN ٢١٢- وبالنسبة لتعليم اﻹناث، حققت مصر انجازاً طيباً في هذا المضمار باعتبار أن تعليم اﻹناث يعد من اﻷهداف الاجتماعية الهامة في الدول النامية بصفة خاصة.
    Il est significatif que, pour diverses raisons, les médias contrôlés par l'Etat cachent à l'opinion publique croate des questions de société importantes telles que l'évolution de la guerre, la corruption et la discrimination. UN ٥٠١- ولم يتوقف نشر المعلومات المضللة، ومما يلفت النظر أن هناك أسباباً مختلفة أدت إلى إخفاء القضايا الاجتماعية الهامة مثل تطورات الحرب، والفساد، والتمييز، عن الرأي العام الكرواتي في وسائل اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة.
    Il s'agit là de violations flagrantes du droit fondamental des jeunes de s'occuper de questions sociales importantes telles que l'amélioration de la situation des paysans sans terre et des travailleurs. UN وأعلن أن هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات جسيمــة للحقــوق اﻷساسية للشباب الذين يهتمون بالقضايا الاجتماعية الهامة مثـل تحسين حالـة العمـال والفلاحيـن الذيـن لا يملكون أرضا.
    e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. UN )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية.
    44. Par suite de compressions budgétaires, il faudra réduire sensiblement les crédits, pourtant modestes, prévus pour des secteurs sociaux importants tels que la santé et l'éducation, ce dont les groupes les plus vulnérables de la population auront à subir les conséquences. UN ٤٤ - ونتيجة لذلك، فإن القطاعات الاجتماعية الهامة من قبيل الصحة والتعليم ستشهد تخفيضا حادا فيما خصص لها في الميزانية من اعتمادات متواضعة أصلا، مما ستكون له آثار سلبية على أضعف شرائح السكان.
    e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. UN )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية.
    Le budget pour 2005/06, qui n'a pas encore été publié, comporte des réductions notables des crédits alloués à des secteurs sociaux importants tels que la santé, l'éducation, les travaux publics, le développement rural et l'agriculture. UN وتقلصت في ميزانية الفترة 2005-2006 التي لم تصدر بعد بشكل كبير الاعتمادات الخاصة بالقطاعات الاجتماعية الهامة من قبيل الصحة والتعليم والأشغال العامة والتنمية الريفية والزراعة.
    D'une façon générale, le FNUAP a estimé insuffisante l'analyse des problèmes graves de coordination touchant les thèmes sociaux importants. UN 15 - ألفى الصندوق بوجه عام أن المذكرة لم تستوف مناقشة قضايا التنسيق الخطيرة التي تتمحور حول بعض المسائل الاجتماعية الهامة.
    40. De plus, dans bien des pays, les recettes fiscales provenant du tabac peuvent être affectées à d'autres mesures de lutte antitabac, à l'amélioration des soins de santé et à d'autres investissements sociaux importants. UN ٠٤ - وفضلا عن هذا، يجوز في بلدان كثيرة إفراد الضرائب المجباة على التبغ كمصدر للايرادات من أجل استثمارها في تطبيق إجراءات أخرى لمكافحة التبغ، أو تحسين الرعاية الصحية، أو غيرها من الاستثمارات الاجتماعية الهامة اﻷخرى.
    48. La santé génésique, si indispensable au bien—être personnel et à la dignité humaine, doit être considérée comme un bien social important qu'il incombe tout particulièrement aux gouvernements, aux peuples et à la communauté internationale de rechercher en faisant les investissements nécessaires. Ni la santé génésique, ni la santé au sens large dont elle fait partie intégrante, ne doivent être traitées comme une simple marchandise. UN ٨٤ - وحيث أن الصحة اﻹنجابية شديدة اﻷهمية لرفاه الشخص وكرامة اﻹنسان ينبغي أن تعتبر جانبا من جوانب الخدمات الاجتماعية الهامة يقع على الحكومات توفيره عن طريق توظيف الاستثمارات الضرورية وينبغي ألا ينظر لعامل الصحة اﻹنجابية ولا إلى المفهوم اﻷوسع للصحة الذي يتجسد فيها كمجرد سلعة.
    Il est significatif que, pour diverses raisons, les médias contrôlés par l'État cachent à l'opinion publique croate des questions de société importantes telles que l'évolution de la guerre, la corruption et la discrimination. UN ٥٠١- ولم يتوقف نشر المعلومات المضللة، ومما يلفت النظر أن هناك أسبابا مختلفة أدت إلى إخفاء القضايا الاجتماعية الهامة مثل تطورات الحرب، والفساد، والتمييز، عن الرأي العام الكرواتي في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة.
    Une grande vague de privatisations a balayé les structures nationales, compromettant les réalisations sociales importantes mais fragiles obtenues par l'humanité dans le domaine du développement. UN وهناك موجة عارمة من الخصخصة تودي بالهياكل الوطنية وتهدد المكاسب الاجتماعية الهامة - وإن تكن هشة - التي حققها الجنس البشري في تنميته.
    l'Institut a été créé en 1963 pour faire fonction de plate-forme autonome, au sein de l'architecture des Nations Unies, pour les recherches d'utilité politique et le dialogue sur les questions sociales importantes. UN 2 - وقد أُنشئ المعهد في عام 1963 لإيجاد حيّز مستقل داخل منظومة الأمم المتحدة للبحوث ذات الصلة بالسياسات العامة والحوار بشأن القضايا الاجتماعية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus