"الاجتماعية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • sociales sur
        
    • sociale sur
        
    • social sur l
        
    • sociales concernant
        
    • sociale relatif à
        
    • social quant à
        
    • social touchant
        
    • sociale chargé des
        
    • social sur les
        
    • sociales en vue
        
    • sociaux concernant
        
    • durable en ce qui concerne
        
    • social concernant
        
    • sociale concernant
        
    • sociaux à
        
    Elle a également entrepris une coopération universitaire avec le Tata Institute of Social Sciences (Institut Tata des sciences sociales) sur une maîtrise ès arts en travail social. UN وبدأت المنظمة أيضا تعاونها الأكاديمي مع معهد تاتا للعلوم الاجتماعية بشأن ماجستير آداب في العمل الاجتماعي.
    L'arrêté du Ministre du travail et de la politique sociale sur les résidences médicalisées garantit aux résidents le respect de leurs droits ainsi que l'accès aux informations correspondantes. UN ويكفل مرسوم وزير العمل والسياسة الاجتماعية بشأن مرافق الرعاية الدائمة للمقيمين في هذه المرافق احترام حقوقهم وحصولهم على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    Documentation. Un rapport à l'Assemblée générale et un rapport à la Commission du développement social sur l'examen et l'évaluation de la réalisation des objectifs de l'Année internationale de la jeunesse. UN وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة وتقرير إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن استعراض وتقييم تنفيذ أهداف السنة الدولية للشباب.
    Une fois cette analyse faite, le Gouvernement déterminera s'il y a lieu d'envisager de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du dialogue que les autorités mènent avec les organisations sociales concernant la prévention du terrorisme. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Les conditions précises dans lesquelles des mineurs peuvent être employés sont définies à l'article 191 du Code du travail et dans l'arrêté du Ministère du travail et de la politique sociale relatif à l'emploi temporaire de mineurs. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر.
    Par la même résolution, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de solliciter les avis des États membres de la Commission du développement social quant à l’opportunité d’élaborer une déclaration sur le rôle, les responsabilités et les droits des familles à l’occasion de l’Année. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء في لجنة التنمية الاجتماعية بشأن استصواب وضع إعلان عن دور اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها بمناسبة السنة الدولية لﻷسرة.
    Il pourrait également recommander que, outre son programme de travail ordinaire, la Commission de la condition de la femme apporte à la Commission du développement social sa contribution à l'évaluation des mesures adoptées par le Sommet mondial pour le développement social touchant divers aspects de l'égalité des sexes. UN وقد ينظر المجلس أيضا في توصيته بأن تتولى لجنة مركز المرأة، فضلا عن اضطلاعها ببرنامج عملها المعتاد، إعداد مدخل للجنة التنمية الاجتماعية يتناول تقييم التدابير التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بشأن مختلف جوانب المساواة بين الجنسين.
    Conseil du travail, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions de main-d'oeuvre et des politiques et lois sociales. UN المجلس اﻹستشارى للعمل، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والتشريعات العمالية واﻹحتماعية.
    :: Consultations régulières avec le Ministère de la famille et des affaires sociales sur les questions relatives aux enfants UN :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال
    Selon les dispositions de cette dernière ordonnance, un comité est appelé à conseiller le directeur du Département du travail et des affaires sociales sur toutes les demandes d'autorisation de mettre fin à un contrat de travail. UN وطبقا ﻷحكام القانون المحلي تقوم لجنة باسداء المشورة لمدير إدارة العمل والشؤون الاجتماعية بشأن كافة الطلبات المقدمة ﻹنهاء عقد عمل.
    Des conseils ont été donnés au Ministère de la condition féminine sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et au Ministère des affaires sociales sur le rapport au Comité des droits de l'enfant. UN قُدمت المشورة إلى وزارة شؤون المرأة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وإلى وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل
    Concernant le règlement des problèmes sociaux liés aux éventuelles incidences des réformes du secteur de l'énergie, la Bosnie-Herzégovine a adopté un Plan d'action sociale sur le mémorandum d'accord relatif aux questions sociales dans le cadre de la Communauté de l'énergie. UN فيما يتعلق بإيجاد الحلول للمسائل الاجتماعية التي قد تنشأ جراء إصلاح قطاع الطاقة، اعتمدت البوسنة والهرسك خطة العمل الاجتماعية بشأن مذكرة التفاهم المتعلقة بالمسائل الاجتماعية في سياق مجتمع الطاقة.
    Pour l'atteinte de cet objectif, des stratégies seront développées à l'endroit des différents groupes de pression à travers des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale sur la question du Code de la famille. UN ولتحقيق هذا الهدف، ستوضع استراتيجيات لمختلف مجموعات الضغط من خلال أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية بشأن مسألة قانون الأسرة.
    Documentation. Un rapport à l'Assemblée générale et un rapport à la Commission du développement social sur l'examen et l'évaluation de la réalisation des objectifs de l'Année internationale de la jeunesse. UN وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة وتقرير إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن استعراض وتقييم تنفيذ أهداف السنة الدولية للشباب.
    Le Conseil fera des efforts systématiques pour égaliser le statut et le droit des femmes et des hommes sur le marché du travail et fournira des propositions au Ministre des affaires sociales concernant les mesures à prendre dans ce domaine. UN ويقوم المجلس ببذل جهود منتظمة للمساواة بين أوضاع المرأة والرجل وحقوقهما في سوق العمل ويقوم بتقديم مقترحات إلى وزيرة الشؤون الاجتماعية بشأن التدابير المتخذة في هذا الميدان.
    Les conditions précises dans lesquelles des mineurs peuvent être employés sont définies à l'article 191 du Code du travail et dans l'arrêté du Ministère du travail et de la politique sociale relatif à l'emploi temporaire de mineurs. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر.
    a) De solliciter les avis des Etats membres de la Commission du développement social quant à l'opportunité d'élaborer une déclaration sur le rôle, les responsabilités et les droits des familles à l'occasion de l'Année internationale de la famille, UN )أ( أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء في لجنة التنمية الاجتماعية بشأن استصواب وضع إعلان عن دور اﻷسر ومسؤولياتها وحقوقها بمناسبة السنة الدولية لﻷسرة؛
    1999 ou 2000 : Contribution à la Commission du développement social/au Conseil : recommandations formulées par le Sommet mondial pour le développement social touchant les drogues; rôle des politiques dans ce domaine dans l'élimination de la pauvreté UN ١٩٩٩-٢٠٠٠: تقديم مدخل الى لجنــة التنميــة الاجتماعية/المجلس عن توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بشأن المخدرات: استعراض ما إذا كانت السياسات المتبعة في مجالها تدعم هدف القضاء على الفقر
    Conseil panchypriote pour les questions de productivité, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions liées à l'accroissement de la productivité nationale. UN مجلس اﻹنتاجية لعموم قبرص، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بزيادة اﻹنتاجية على الصعيد الوطنى.
    Rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social sur les modes de consommation et les aspects qualitatifs du développement UN تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية
    Des informations à jour sont nécessaires concernant l'état d'avancement de la demande de financement du programme auprès du mécanisme financier norvégien et le résultat des négociations menées par le Ministère des affaires sociales en vue de la création du conseil pour l'égalité des sexes, lorsqu'elles seront terminées. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    Afin de contrôler les indicateurs sociaux concernant la situation des enfants, la publication d'un rapport d'État annuel sur la situation des enfants dans la Fédération de Russie a commencé en 1994. UN وقد بدأ في عام ١٩٩٤ إصدار تقرير سنوي للدولة عن حالة الطفل في الاتحاد الروسي بهدف رصد المؤشرات الاجتماعية بشأن حالة الطفل.
    d) Le Département s'inspirera de la décision prise par la Commission du développement durable en ce qui concerne le programme de travail pluriannuel consacré au suivi du Sommet. UN )د( ستستند اﻹدارة إلى القرار المتخذ من قبل لجنة التنمية الاجتماعية بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Approuve les conclusions concertées ci-après adoptées par la Commission du développement social concernant le thème prioritaire de sa quarante-deuxième session : UN يؤيد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن موضوع دورتها الثانية والأربعين ذي الأولوية:
    Au Bhoutan, la mobilisation sociale concernant l'importance que revêt l'éducation primaire, mettant l'accent sur la nécessité de l'éducation des filles, a aidé à accroître l'inscription des filles dans les écoles primaires de 10 %. UN وفي بوتان، ساعدت التعبئة الاجتماعية بشأن أهمية التعليم الابتدائي مع التأكيد على الحاجة إلى تعليم الفتيات، على زيادة تسجيل الفتيات في المدارس الابتدائية بنسبة ١٠ في المائة.
    L'un des participants a estimé que pour venir à bout de la discrimination fondée sur l'âge, il fallait s'attaquer à l'âgisme et modifier les comportements sociaux à l'égard du vieillissement et des personnes âgées. UN ورأى أحد المتحاورين أنَّ النجاح في مكافحة التمييز على أساس السن يعتمد على التصدي للتحيز ضد المسنين وتغيير العقلية الاجتماعية بشأن الشيخوخة والمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus