:: Améliorer la situation sociale des travailleurs du secteur forestier; | UN | :: تحسين الظروف الاجتماعية للعاملين في قطاع الغابات. |
131. Le système du congé-éducation payé a pour but la promotion sociale des travailleurs engagés dans le secteur privé. | UN | 131- الهدف من نظام إجازة التعليم المدفوعة الأجر هو الترقية الاجتماعية للعاملين في القطاع الخاص. |
:: Étendre la protection sociale des travailleurs pauvres en cas de chocs économiques et de changements structurels ; | UN | :: توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين من الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية؛ |
Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE). | UN | معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة. |
NB: Un résumé du projet de plan de protection sociale pour les travailleurs de l'économie informelle et du secteur rural pourrait être présenté à la réunion annuelle conjointe de la Conférence des ministres de l'UA et de la CEA. | UN | ملحوظة: يُقترح عرض موجز لخطة الحماية الاجتماعية للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي والعمال الريفيين أثناء الاجتماعات السنوية المشتركة للمؤتمرين الوزاريين للاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Les organismes de protection sociale des travailleurs sont assurés par : | UN | 70- توفر الحماية الاجتماعية للعاملين الهيئات التالية: |
59. En 2006, des mesures ont été prises pour assurer la protection sociale des travailleurs ayant des responsabilités familiales et employés sous contrat. | UN | 59- وفي عام 2006، اتخذت إجراءات لضمان الرعاية الاجتماعية للعاملين بعقود عمل من ذوي المسؤوليات العائلية. |
Article 190 : La réglementation prévoit les conditions et modalités selon lesquelles des organismes employeurs sont appelés à concrétiser les orientations fondamentales de la Charte nationale ainsi que les dispositions législatives en matière de protection sociale des travailleurs et de leurs familles frappés par les aléas de la vie. | UN | المادة ٠٩١: تنص اللوائح التنظيمية على الشروط والطرق التي ينبغي أن تلتزم بها الجهات صاحبة العمل في التنفيذ العملي للاتجاهات اﻷساسية للميثاق الوطني واﻷحكام التشريعية المتعلقة بالحماية الاجتماعية للعاملين وأسرهم من مصائب الحياة. |
31. Congé-éducation payé : le système du congé-éducation payé a pour but la promotion sociale des travailleurs engagés à temps plein dans le secteur privé. | UN | ١٣- إجازة التعليم المدفوعة اﻷجر: الهدف من نظام إجازة التعليم المدفوعة اﻷجر هو الترقية الاجتماعية للعاملين طيلة الوقت في القطاع الخاص. |
À titre de complément du programme de travail et du programme par pays, le Ministère a soumis au Conseil exécutif national pour approbation un document directif de programme de travail décent pour le développement national qui vise à créer un environnement propre au travail dans les secteurs structurés et non structurés et à assurer la protection sociale des travailleurs. | UN | وقدمت الوزارة، استكمالا لبرنامج العمل اللائق والبرنامج القطري، ورقة سياسة إنمائية وطنية للعمل اللائق إلى المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها. والمقصود من ذلك التهيئة الفعالة لبيئة عمل مؤاتية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن توفير الحماية الاجتماعية للعاملين. |
Un des principaux résultats des études sur la protection sociale des travailleurs clandestins notamment sur les femmes qui travaillent au foyer dans des contextes périurbains est que les programmes de protection sociale durable ainsi que les solutions ne sont possibles que dans une trajectoire appropriée de développement. | UN | وتمخضت دراسات أجريت في مجال الحماية الاجتماعية للعاملين في القطاع غير النظامي مع التركيز بوجه خاص على النساء العاملات في المنازل بالمناطق المحيطة بالمدن، عن نتيجة رئيسية مفادها أنه لا يمكن وضع برامج وحلول للحماية الاجتماعية المستدامة، إلا في إطار مسارٍ تنمويٍ مناسب. |
Ce dispositif a été complété en 1994 par 3 textes à caractère législatif, destinés à encadrer les plans sociaux induits par la restructuration industrielle et à assurer la couverture sociale des travailleurs compressés dans ce cadre. | UN | 186- واستكمل هذا الإطار في عام 1994 بإضافة ثلاثة نصوص تشريعية تهدف إلى تنظيم الخطط الاجتماعية المتولدة عن إعادة الهيكلة الصناعية وضمان التغطية الاجتماعية للعاملين المقيدين بهذا الإطار. |
Il convient par ailleurs de mettre en œuvre un programme plus vaste en matière de travail décent visant à équilibrer la performance économique et la justice sociale et à créer ainsi des conditions permettant de lutter contre la pauvreté, à offrir à tous le droit d'avoir un emploi de qualité et à améliorer la protection sociale des travailleurs du secteur non structuré. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ خطة أوسع نطاقا لتوفير العمل اللائق تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأداء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، ومن ثَم خلق بيئة تساعد على التصدي للفقر بتوفير حق العمل للجميع في إطار عمالة جيدة، وإلى إتاحة الحماية الاجتماعية للعاملين في القطاع غير الرسمي. |
a) Mise au point d'une politique de protection sociale des travailleurs nationaux; | UN | (أ) وضع سياسة عامة للحماية الاجتماعية للعاملين في بوتان؛ |
c) offrir des garanties matérielles et financières pour le développement de la culture et la protection sociale des travailleurs de ce secteur dans des conditions de marché. | UN | )ج( توفير الضمانات المادية والمالية لتطوير الثقافة وتوفير الحماية الاجتماعية للعاملين في مجال الثقافة في ظروف الاقتصاد السوقي. |
L’emploi décent recouvre l’accès à une activité productive et génératrice de revenus, qui inclut la sécurité sur le lieu de travail et la protection sociale des travailleurs et de leur famille, offre de meilleures perspectives de développement personnel et participe à l’autonomisation des individus en les rendant libres d’exprimer leurs préoccupations, de s’organiser et de participer aux décisions qui les concernent[118]. | UN | ويشمل العمل اللائق فرص العمل المجزي الذي يدرّ دخلا مناسبا؛ ويوفر الأمن في مكان العمل ويكفل الحماية الاجتماعية للعاملين وأسرهم؛ ويفتح آفاقا أفضل للتطور الشخصي، ويمكّن الناس بمنحهم حرية التعبير عن اهتماماتهم وإمكانية التنظيم والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم(). |
Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE). | UN | معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة. |
Par ailleurs, l'INDESOL a un Bureau d'orientation en matière de violence familiale et sexuelle envers les femmes (OOFV), et le Ministère des relations extérieures (SRE), en coordination avec l'Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE), a créé un module de soins psychologiques pour son personnel victime de violence à bas sexuelle. | UN | ويضم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية كذلك مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة. ووضعت وزارة الخارجية، بالتنسيق مع معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، نموذجا للرعاية النفسية لموظفيها في حالات العنف القائم على نوع الجنس. |
Depuis 1986, la réforme de l'emploi dans les entreprises publiques s'est traduite par l'adoption de règles en matière de recrutement, de licenciement et d'assurance chômage, ainsi que de programmes de réinsertion professionnelle et de protection sociale pour les travailleurs licenciés. | UN | ومنذ عام 1986، أدى إصلاح نظام العمل في المؤسسات المملوكة للدولة إلى وضع قواعد تتعلق بالتوظيف والفصل والتأمين ضد البطالة، إلى جانب نظم لإعادة التوظيف والحماية الاجتماعية للعاملين الذين يتم تسريحهم. |
En 2007 StreetNet avait 28 affiliés dans 25 pays et avait mis au point une stratégie de négociation se rapportant à l'économie informelle, avait établi des stratégies de défense et de protection, promu des réformes juridiques en vue de protéger les droits des vendeurs des rues, et œuvré à la préparation de stratégies de protection sociale pour les travailleurs du secteur non structuré de l'économie (Lund, 2008). | UN | وبحلول عام 2007 كان لديها 28 فرعاً منتسباً في 25 بلداً، واستطاعت أن تضع استراتيجية جماعية للمساومة والتفاوض لصالح الاقتصاد غير الرسمي، كما أقرَّت استراتيجيات دفاعية واسترايتجيات استباقية في مجال التقاضي القانوني، وعزَّزت جهود الإصلاح القانوني من أجل حماية حقوق تجار الشوارع، كما عملت على اتباع استراتيجيات الحماية الاجتماعية للعاملين في مجال الاقتصاد غير الرسمي (لوند، 2008). |