À cet égard, la communauté internationale devrait soutenir les travaux de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les dimensions sociales de la mondialisation. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي دعم عمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Les dimensions sociales de la mondialisation restent le plus souvent du ressort de la gouvernance nationale, sous la responsabilité du secteur public. | UN | وتميل الأبعاد الاجتماعية للعولمة أن تبقى داخل الولايات الحكومية وتحت مسؤولية القطاع العام الوطني. |
Pour réaliser les objectifs fixés, il faudrait appliquer les recommandations de la Commission mondiale sur les dimensions sociales de la mondialisation. | UN | وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Le Groupe de travail sur la dimension sociale de la mondialisation constitue un autre aspect de son travail non dépourvu d'intérêt. | UN | وهناك مجال آخر قد يحظى باهتمام ويتمثل في عمل الفريق العامل المعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة. |
Enfin, le Groupe de travail de l'OIT sur la dimension sociale de la mondialisation avait créé une commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation chargée de soumettre un rapport sur cette question en 2003. | UN | وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003. |
Les stratégies nationales et internationales doivent tenir compte des aspects sociaux de la mondialisation. | UN | ومن الحري بالاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تراعي النواحي الاجتماعية للعولمة. |
L'OIT s'emploie à combattre la pauvreté, à promouvoir le travail dans la dignité et à traiter des aspects sociaux de la mondialisation. | UN | 10 - وتعكف منظمة العمل الدولية على الحد من الفقر، وتشجيع العمل الكريم، والنظر في الجوانب الاجتماعية للعولمة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les conséquences sociales de la mondialisation pour l'emploi en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع خبراء لدراسة الآثار الاجتماعية للعولمة على العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
1. État de désarroi : les répercussions sociales de la mondialisation | UN | ١ - " حالات التشويش: اﻵثار الاجتماعية للعولمة " |
Les participants ont convenu de travailler conjointement dans le cadre commun du Pacte mondial afin de renforcer une culture d'entreprise consciente de ses responsabilités et les bases sociales de la mondialisation par l'intermédiaire du dialogue et d'activités opérationnelles. | UN | واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية. |
Le rapport de l’UNRISD pour le Sommet mondial pour le développement social, intitulé Etat de désarroi : les répercussions sociales de la mondialisation, a été publié initialement en 1995 en anglais, en français et en espagnol. | UN | ٩٧ - وكان تقرير المعهد إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعنون " حالات التشويش: اﻵثار الاجتماعية للعولمة " قد نشر أصلا في عام ١٩٩٥ باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Alors que la crise que connaît l'Asie de l'Est se répand, on se demande s'il est bien judicieux de permettre une libéralisation rapide du commerce et des finances. On s'interroge aussi sur les incidences sociales de la mondialisation. | UN | وفي الوقت الذي تنتشر فيه أزمة شرق آسيا، تطرح أسئلة بشأن الحكمة الاقتصادية من التحرير المالي والتجاري السريع واﻵثار الاجتماعية للعولمة. |
Cette prise de conscience a permis de relancer le dialogue sur le renforcement de l'emploi et sur les dimensions sociales de la mondialisation, ainsi que sur la nécessité d'améliorer les règles et la coordination entre les pays. | UN | وأطلق ذلك زخما جديدا للحوار بشأن تعزيز التوظيف والأبعاد الاجتماعية للعولمة فضلا عن الحاجة إلى قواعد أفضل وإلى تحسين التنسيق بين البلدان. |
Enfin, le Groupe de travail de l'OIT sur la dimension sociale de la mondialisation avait créé une commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation chargée de soumettre un rapport sur cette question en 2003. | UN | وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003. |
S'agissant des aspects sociaux de la mondialisation mentionnés dans le rapport, l'orateur s'étonne de n'y trouver aucune référence aux recommandations de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | 56 - وفيما يتصل بالجوانب الاجتماعية للعولمة الواردة في التقرير. أعرب عن دهشته لعدم ورود إشارة إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
22. Souligne que les organismes des Nations Unies doivent continuer de s'intéresser à la dimension sociale de la mondialisation, encourage l'Organisation internationale du Travail à poursuivre ses efforts dans ce domaine et prend note des travaux en cours de sa Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation ; | UN | 22 - تشدد على ضرورة مواصلة منظومة الأمم المتحدة معالجة البعد الاجتماعي للعولمة، وتشجع في هذا الصدد العمل الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية بشأن البعد الاجتماعي للعولمة، وتحيط علما بالعمل الذي تقوم به حاليا اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة التابعة لها؛ |
La question des entreprises et des droits de l'homme est extrêmement complexe et représente de nombreux enjeux : droit à la dignité, rôle des entreprises dans le développement économique, et viabilité sociale de la mondialisation. | UN | وتتسم أهداف مجال الأعمال وحقوق الإنسان بالتعقيد الشديد حيث تضع على المحك عدة أمور هي: حقوق الأفراد في التمتع بحياة كريمة، دور مؤسسات الأعمال في تحقيق التنمية الاقتصادية، ومدى الاستدامة الاجتماعية للعولمة نفسها. |
Les participants ont mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer au problème des coûts sociaux de la mondialisation. | UN | 64 - ركزت الدورة على ضرورة معالجة التكاليف الاجتماعية للعولمة. |
64. Les participants ont mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer au problème des coûts sociaux de la mondialisation. | UN | 64- ركزت الدورة على ضرورة معالجة التكاليف الاجتماعية للعولمة. |
En ce qui concerne le développement humain, la Commission a entrepris des travaux pour étudier les effets sociaux de la mondialisation sur l’économie rurale, la technologie et la pauvreté dans les pays d’Amérique centrale ainsi que les systèmes non officiels de sécurité sociale. | UN | ٥٢ - وفيما يتعلق بتنمية رأس المال البشري، تدارست اللجنة اﻵثار الاجتماعية للعولمة في الاقتصاد الريفي والتكنولوجيا والفقر في أمريكا الوسطى، فضلا عن النظم غير الرسمية للضمان الاجتماعي. |
18. Effets sociaux de la mondialisation et de la libéralisation (par exemple sur la santé) | UN | ٨١- التأثيرات الاجتماعية للعولمة والتحرير )على الصحة مثلا( |