10. Loi 2004005 du 23 avril 2004 relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 10- القانون رقم 2004-005 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للمعوقين. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées au Kazakhstan a ainsi porté création d'un modèle systémique de réadaptation médicale, sociale et professionnelle des personnes handicapées. | UN | وبذلك، فقد نص القانون الخاص بالحماية الاجتماعية للمعوقين على إيجاد نموذج يتصل بعموم النظام القائم لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي والمهني للمعوقين. |
La protection sociale des personnes handicapées signifie que l'État crée les conditions nécessaires à leur développement individuel, leur permettant d'exercer leurs capacités, leurs droits et leurs libertés à égalité avec les autres citoyens. | UN | والمقصود بالحماية الاجتماعية للمعوقين هو أن توفر الدولة الظروف المواتية لتطوير قدرات الفرد ونيله لحقوقه وحرياته على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين. |
Une loi sur la protection des handicapés a été promulguée en 2001 et une fondation spéciale pour la protection sociale des handicapés a également été créée. | UN | وأضاف أن هناك قانونا لحماية المعوقين صدر في سنة 2001، وتم إنشاء مؤسسة خاصة للحماية الاجتماعية للمعوقين. |
VI. Promotion sociale des handicapés | UN | سادسا- الترقية الاجتماعية للمعوقين |
115. En ce qui concerne la protection sociale des invalides, des programmes nationaux spéciaux ont été prévus pour les années 2000 et 2001. | UN | 115- وهناك برامج حكومية خاصة للرعاية الاجتماعية للمعوقين تغطي الفترة الممتدة من 2000 إلى 2001. |
Les services de l'administration centrale et locale contribuent à mettre en place un réseau d'institutions d'assistance sociale pour les personnes handicapées qui ont besoin de l'assistance d'autres personnes. | UN | وتساهم الهيئات التابعة للإدارة المركزية والإدارة العامة المحلية في إقامة شبكة من مؤسسات المساعدة الاجتماعية للمعوقين المحتاجين إلى مساعدة من آخرين. |
:: En vertu de la loi sur l'aide sociale aux handicapés, une personne handicapée résidant en permanence dans une communauté rurale isolée et qui a été envoyée par un comité médical de spécialistes dans les centres de santé de la capitale pour y suivre un traitement et subir des examens diagnostiques a droit, pour sa première visite, à une réduction sur ses frais de transport; | UN | :: ينص قانون الرعاية الاجتماعية للمعوقين على تقديم خصم لمرة واحدة على أجر انتقال المعوق الذي يقيم إقامة دائمة في منطقة نائية وتوصي لجنة طبية متخصصة بتشخيصه وعلاجه في عيادات العاصمة؛ |
La Malaisie encourage l'action des organisations non gouvernementales qui fournissent des services sociaux aux handicapés. | UN | وترحب ماليزيا بعمل المنظمات غير الحكومية في توفير الخدمات الاجتماعية للمعوقين. |
La loi sur la protection sociale des personnes handicapées réserve un quota de 3 % pour leur emploi. | UN | 554 - إن قانون الحماية الاجتماعية للمعوقين ينص على حصة بنسبة 3 في المائة فيما يتعلق بتوظيف المعوقين. |
:: La loi no 2004-005 du 23 avril 2004 relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | القانون رقم 2004-005 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للمعوقين. |
36. Loi sur la protection sociale des personnes handicapées (24 novembre 1995, No 181–F3). | UN | ٣٦ - قانون " بشأن الحماية الاجتماعية للمعوقين " )٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، رقم 181-F3(. |
La réinsertion et l'intégration des personnes handicapées dans la société se déroulent conformément à la loi nationale sur la protection sociale des personnes handicapées et au programme 2002-2005 pour la réinsertion des personnes handicapées, approuvé par décret gouvernemental. | UN | وتجري إعادة تأهيل المعوقين وإدماجهم في المجتمع وفقا لقانون البلد المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للمعوقين وبرنامج إعادة تأهيل المعوقين للأعوام 2002-2005، الذي تمت الموافقة عليه بموجب مرسوم رئاسي. |
d) Adoption de la loi no 19/15, du 13 février 1996, portant protection sociale des personnes handicapées. | UN | (د) اعتماد القانون رقم 19/15 الصادر في 13 شباط/فبراير 1996 الذي يتناول توفير الحماية الاجتماعية للمعوقين. |
88. Elle est initiatrice de la loi 19/95, relative à la protection sociale des personnes handicapées au Gabon et milite pour l'application des textes de lois existants, comme le décret 00269, relatif à la protection sociale au Gabon. | UN | 88- والجمعية هي صاحبة مبادرة القانون 19/95 المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للمعوقين في غابون وهي تجاهد من أجل تطبيق نصوص القوانين القائمة، من قبيل المرسوم رقم 00269 المتعلق بالحماية الاجتماعية في غابون. |
5. Le Gouvernement géorgien a signalé l'entrée en vigueur de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées, qui vise à interdire toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées et à assurer l'égalisation de leurs chances. | UN | 5- أفادت حكومة جورجيا عن بدء نفاذ قانون الحماية الاجتماعية للمعوقين. ويهدف هذا القانون إلى حظر جميع أشكال التمييز وضمان تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Malheureusement, les données n'ont pas été ventilées par sexe et, dans l'ensemble, les statistiques de la mortalité et de la morbidité ne permettent pas de déterminer certains paramètres tels que la prévalence des invalidités, la demande de prestations de réadaptation, ni la situation sociale des handicapés des deux sexes. | UN | والمعلومات لﻷسف ليست مفصلة حسب الجنس ولا تدل البيانات الموحدة المتعلقة بالوفيات والحالة المرضية عادة على عوامل مثل حدوث اﻹعاقة أو الطلب على خدمات التأهيل أو الحالة الاجتماعية للمعوقين. |
— Loi sur la protection sociale des handicapés (juin 1994); | UN | - قانون الحماية الاجتماعية للمعوقين )حزيران/يونيه ١٩٩٤(؛ |
L'État a commencé de prendre des mesures pour protéger les droits des enfants conformément au droit international et à la Convention dans des domaines tels que l'hygiène du travail, la protection sociale des handicapés, des orphelins et des enfants qui ne sont pas élevés par leurs parents, le mariage et la famille. | UN | وقد تعهدت حكومتها باتخاذ تدابير لحماية حقوق الأطفال وفقا للقانون الدولي وللاتفاقية في مجالات من قبيل الصحة والعمل، والرعاية الاجتماعية للمعوقين والأيتام والأطفال الذين لا يتمتعون برعاية والديهم، والزواج والأسرة. |
Ce programme souligne que le système de protection sociale des invalides doit créer des conditions où les invalides sont placés sur un pied d'égalité et où les problèmes de leur réadaptation sociale sont réglés. | UN | وقد ركَّز هذا البرنامج على تهيئة الظروف لنظام الرعاية الاجتماعية للمعوقين بما يكفل تحقيق الإنصاف الحقيقي والمساواة الحقيقية للمعوقين وتسوية المسائل المتعلقة بإعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
Il existe également depuis 1996 des prestations de la protection sociale pour les personnes handicapées (BPCPPD). | UN | 279- ويوجد أيضاً استحقاق الرعاية الاجتماعية للمعوقين الذي استُحدث في عام 1996. |
Le principal changement qui y est relevé est que l'accent n'est plus placé sur la fourniture de services biomédicaux et de protection sociale aux handicapés, mais sur la reconnaissance du fait que les handicapés participent au développement des sociétés dans lesquelles ils vivent autant qu'ils en bénéficient. | UN | والتغيير الرئيسي الملاحظ هو التحول من التركيز على النُهج المتعلقة بتوفير الخدمات الحيوية والطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية للمعوقين إلى الاعتراف بالمعوقين بوصفهم عناصر للتنمية في المجتمعات التي يعيشون فيها ومستفيدون منها. |
Les ONG sont encouragées à fournir des services sociaux aux handicapés. | UN | ويجري تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات الاجتماعية للمعوقين. |