En outre, de nombreux programmes sportifs ont été lancés pour la première fois dans les centres sociaux, tels que le Taekwondo et la natation pour les deux sexes. | UN | وبالإضافة إلى العديد من البرامج الرياضية التي تطرح لأول مرة في المراكز الاجتماعية مثل رياضة التكوندو والسباحة للجنسين. |
Par exemple, elle s'inquiétait de la tendance à privatiser des services sociaux tels que les prisons. | UN | وقالت إن ما يشغلها مثلا هو الاتجاه نحو خصخصة إدارة الخدمات الاجتماعية مثل السجون. |
Ces restrictions peuvent ainsi exacerber les problèmes sociaux comme le chômage. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى تفاقم المشاكل الاجتماعية مثل البطالة. |
:: Généralisation de la défonce à l'alcool, et son rapport avec les problèmes sociaux comme la violence et les grossesse précoces | UN | :: جعل الإفراط في شرب الكحوليات أمرا سويا، وصلة ذلك بالقضايا الاجتماعية مثل العنف وحمل المراهقات. |
Ceci inclut un droit égal aux prestations sociales telles que les allocations pour personnes âgées, les personnes handicapées et les dispensateurs (dispensatrices) de soins. | UN | وهذه تشمل استحقاقات متساوية في المزايا الاجتماعية مثل إعانات الشيخوخة، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومقدمي الرعاية. |
Étant donné que plusieurs programmes de protection sociale, comme les programmes de transferts monétaires, de transferts d'actifs, ou de travaux publics, ciblent explicitement les femmes, on pense souvent que les questions liées à l'égalité des sexes ont déjà été examinées. | UN | ونظرا لأن عدة برامج للحماية الاجتماعية مثل مخططات التحويلات النقدية أو الأصول ومخططات الأشغال العامة تستهدف المرأة صراحة، فإن كثيرا ما يفترض أن المسائل الجنسانية قد تم تناولها بالفعل. |
Elles subissent l'influence des institutions sociales comme l'école et la famille, ainsi que des structures politiques et étatiques. | UN | وهي تتعرض لتأثير المؤسسات الاجتماعية مثل المدرسة والأسرة، وكذلك الهياكل السياسية والحكومية. |
Des indicateurs sociaux, tels que par exemple l'égalité entre les sexes s'améliorent, même s'ils demeurent encore aux niveaux les plus bas du monde. | UN | كما أن المؤشرات الاجتماعية مثل المساواة الجنسانية قد تحسنت، رغم أنها لا تزال من بين أدنى المؤشرات في العالم. |
À moins que nous redoublions d'efforts dans ce domaine, nos tentatives pour lutter contre les fléaux sociaux tels que la criminalité n'aboutiront pas. | UN | وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء. |
De son côté, le Brésil a mis les femmes au cœur de certains de ses programmes sociaux, tels que les programmes de distribution d'aide financière. | UN | وقال إن البرازيل تضع المرأة في محور برامج الحكومة الاجتماعية مثل التحويلات النقدية. |
Dans ces derniers, la pauvreté et le chômage gagnent du terrain, l'espérance de vie est en baisse et les problèmes sociaux tels que les grossesses des adolescentes, la prostitution et l'analphabétisme sont de plus en plus fréquents. | UN | وأضافت أن الفقر والبطالة آخذان في التزايد في البلدان النامية وأن العمر المتوقع آخذ في الانخفاض، وأن المشاكل الاجتماعية مثل حمل المراهقات والبغاء واﻷمية آخذة في التزايد. |
S'ils sont presque toujours sous-représentés dans l'administration de l'État, ils sont les plus touchés par les problèmes sociaux tels que l'alcoolisme, l'usage des stupéfiants, la délinquance et l'incarcération. | UN | ويكاد تمثيلهم يكون معدوما في ما يتعلق بإدارة شؤون الدولة، وهم أشد السكان معاناة من المشكلات الاجتماعية مثل إدمان الخمر والمخدرات والجنوح والسجن. |
Ils tendaient en outre à améliorer la prestation de services publics ainsi que l'accès à des services sociaux comme l'éducation ou la santé. | UN | كما أنها تحسن توفير الخدمات العمومية والحصول على الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة. |
Cela est particulièrement vrai pour ce qui est des problèmes sociaux comme la réduction de la pauvreté et l'emploi; | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛ |
Les services sociaux, comme les hôpitaux, continuent de fonctionner normalement. | UN | وظلت الخدمات الاجتماعية مثل خدمات المستشفيات تتواصل بطريقة فعالة. |
Nous apprécions tout particulièrement les émissions consacrées aux questions sociales, telles que la santé, la population, l'environnement, etc. Les retransmettre nous confère un prestige accru > > . | UN | ونقدر بصفة خاصة تغطيتها للقضايا الاجتماعية مثل الصحة والسكان والبيئة وما إلى ذلك. |
La Fédération des femmes cubaines a en outre évoqué l'existence de nouvelles formes d'organisations sociales telles que les conseils communaux. | UN | وأقر أيضاً بوجود أشكال جديدة من المنظمات الاجتماعية مثل المجالس الأهلية. |
Les prestations sociales, telles que le congé parental payé, les horaires de travail souples et un système de crèches bien organisé ont rendu plus facile de concilier vie de famille et emploi rémunéré. | UN | وقد يسرت استحقاقات الرعاية الاجتماعية مثل الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، وساعات العمل المرنة، ومرافق رعاية الطفل المتطورة، عملية الجمع بين الحياة الأسرية والعمل المدفوع الأجر. |
:: Offrent des filets de sécurité sociale, comme l'apport d'une aide alimentaire aux victimes de catastrophes climatiques et naturelles et à ceux qui vivent dans la pauvreté extrême. | UN | :: توفير شبكات الأمان الاجتماعية مثل المعونات الغذائية للمتضررين من الكوارث المناخية والطبيعية وأولئك الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية |
Par exemple, certains participants ont souligné que certaines questions sociales, comme l'intégration d'une optique non sexiste dans tous les travaux, n'avaient pas reçu suffisamment d'attention. | UN | فمثلا شدد بعض المشاركين على أنه لم يعط اهتمام كافٍ للمسائل الاجتماعية مثل مراعاة المسائل الجنسانية. |
:: Disponibilité, portée et couverture des programmes de protection sociale tels que les pensions non contributives | UN | :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات |
Parallèlement, le Département a continué d'étudier les nouvelles possibilités de distribution de ses produits grâce aux sites de réseautage social comme Flickr, Facebook, Twitter, etc. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت الإدارة في استكشاف فرص التوزيع الجديدة عن طريق قنوات الاتصال الاجتماعية مثل فليك وفيس بوك وتويتر وخلافها. |
La définition élargie de la santé intègre en outre certaines considérations à caractère social, telles que la violence et les conflits armés. | UN | كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلح(4). |
iii) Les maux sociaux que sont, par exemple, la violence contre les femmes et la mutilation génitale féminine; | UN | ' 3` الأمراض الاجتماعية مثل العنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |