"الاجتماعية هو" - Traduction Arabe en Français

    • sociale est
        
    • social est
        
    • sociales est
        
    • sociale de
        
    En outre, si la notion de socle de protection sociale est d'application universelle, son élaboration doit être adaptée à l'infrastructure, aux contraintes économiques et à la dynamique politique propres au pays en question. UN وبالإضافة إلى هذا، وفي حين أن مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو ذو تطبيق شامل، فإن وضعه يجب أن يتكيف مع الهياكل الأساسية المحددة، والقيود الاقتصادية، والديناميكيات السياسية، الخاصة بالبلد.
    Un objectif fondamental de la politique sociale est d'aboutir à un équilibre entre développement, emploi et protection sociale. UN والمحور الأساسي للسياسة الاجتماعية هو تحقيق التوازن بين التنمية والعمالة والحماية الاجتماعية.
    L'assistance sociale est conçue pour permettre aux particuliers ou à leur famille de répondre à leurs propres besoins. UN والهدف من الإعانة الاجتماعية هو تمكين الأفراد أو الأسر من إعالة نفسها.
    L'histoire du développement social est celle de la reconnaissance de stratégies de développement efficaces. UN إن تاريخ التنمية الاجتماعية هو تاريخ الاعتراف بالاستراتيجيات الإنمائية الفعالة.
    L'Engagement 1 du Sommet social est la création d'un environnement favorable au développement social. UN والالتزام ١ للقمة الاجتماعية هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La Conférence sectorielle sur les femmes, qui dépend du Ministère du travail et des affaires sociales, est l'organe chargé de la coopération avec les communautés autonomes. UN المؤتمر القطاعي للمرأة التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية هو جهاز معني بالتعاون مع اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'objectif d'un socle de protection sociale est de garantir à tous une existence digne. UN فالهدف من وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية هو ضمان العيش الكريم للجميع.
    Or, la notion de socle de protection sociale est nouvelle et originale pour plusieurs raisons. UN غير أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو فكرة جديدة وتتسم بأهمية كبيرة، وذلك لعدة أسباب.
    Le but de la mobilisation sociale est d'autonomiser les femmes déplacées à l'intérieur des frontières et affectées par le conflit. UN والهدف من التعبئة الاجتماعية هو تمكين النساء المشردات داخلياً المتأثرات من النزاع.
    En dernier lieu, l'existence d'un système de protection sociale est une question de survie pour les pauvres et contribue à réduire les inégalités. UN وأخيراً، فإن توفير الحماية الاجتماعية هو ببساطة مسألة بقاء بالنسبة للفقراء وهو يسهم كذلك في الحد من أوجه عدم المساواة.
    Cela tient en partie à ce que le dispositif de protection sociale est assez généreux pour qu'un travail non qualifié ne soit pas nécessairement plus rémunérateur que les allocations de chômage. UN ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن حكم الرعاية الاجتماعية هو أكثر سخاء بحيث يتقاضى العمال غير المؤهلين أجوراً أعلى من إعانات البطالة.
    L'objectif des prestations de protection sociale est d'abord et avant tout de permettre de faire face à une situation difficile. UN 355- والغرض من إعانات الرعاية الاجتماعية هو أولا التصدي لحالة صعبة في الحياة.
    À cet égard, il convient de mentionner que le projet de protection sociale est le premier projet social mis en oeuvre dans les États membres de la Communauté d'États indépendants. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن مشروع الحماية الاجتماعية هو أول مشروع تقوم به في الميدان الاجتماعي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Le socle de protection sociale est un système de protection sociale complet et multiforme, dont les différents volets se complètent; toutefois, il ne constitue pas une alternative aux institutions d'assurance sociale là où celles-ci existent. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو نظام حماية اجتماعية شامل وتعددي ينشئ روابط بين مكوّناته، لكنه ليس بديلاً لمؤسسات الضمان الاجتماعي حيثما وُجدت.
    Même si la sécurité des revenus qu'assure la protection sociale est vitale pour les familles vulnérables, l'accès aux offres d'emploi ou une source de revenus pérenne, en particulier pour les mères, est tout aussi important pour maintenir la cohésion des familles et assurer des soins de qualité. UN ورغم أن توفير الأمان في الدخل من خلال الحماية الاجتماعية هو عنصر حيوي بالنسبة لأسر الفئات الضعيفة، فإن إمكانية الحصول على فرص العمل أو مصدر مستدام للدخل، خصوصا بالنسبة للأمهات، يكتسب نفس القدر من الأهمية ويتيح لم شمل الأسر وكفالة تقديم الرعاية الجيدة.
    La construction de logements d'intérêt social est exclusivement assurée par l'Etat. UN ومن ناحية أخرى، فإن بناء المساكن لﻷغراض الاجتماعية هو مسؤولية الكيانات الحكومية بمفردها.
    Il proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس.
    Le droit au développement, y compris au développement social, est un droit universel de la personne humaine. UN وإن الحق في التنمية بما فيه التنمية الاجتماعية هو حق عالمي من حقوق اﻹنسان.
    Le Programme d'action proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN إذ يعلن برنامج العمل أن الهدف النهائي للتنمية الاجتماعية هو تحسين نوعية الحياة للجميع.
    56. Un des principaux objectifs du développement social est la santé pour tous. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إن أحد اﻷهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية هو تحقيق الصحة للجميع.
    Le financement externe des politiques sociales est envisageable, à condition que la dette ne compromette pas la stabilité macroéconomique. UN 39 - والتمويل الخارجي للسياسات الاجتماعية هو أحد الخيارات المتاحة، شريطة عدم نيل الديون من استقرار الاقتصاد الكلي.
    Considérant que, bien que la responsabilité du développement social incombe au premier chef aux États intéressés, il n'en demeure pas moins que la communauté internationale doit appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale de base, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن تحقيق التنمية الاجتماعية هو المسؤولية الرئيسية للدول، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساند جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وكفالة توفير حماية اجتماعية أساسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus