Un Bureau chargé des questions ayant trait à la femme et à la famille vient d'être institué au sein du Ministère du développement social et de la sécurité humaine. | UN | وثمة مكتب معني بالمسائل المتصلة بالمرأة والأسرة قد أنشئ، منذ وقت قريب، داخل وزارة التنمية الاجتماعية والأمن السكاني. |
Le Ministère du développement social et de la sécurité commune est l'agent d'exécution des programmes de réadaptation des personnes handicapées. | UN | وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري هي الوكالة المنفذة لبرامج إعادة تأهيل المعوقين. |
C'est le même but qui a été visé en le transférant au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. | UN | وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
Démocratie, justice sociale et sécurité économique | UN | الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والأمن الاقتصادي |
Compte tenu des relations existant entre discrimination et emploi, le Mexique avait lancé une réforme dans ce domaine visant à promouvoir la justice sociale et la sécurité au travail. | UN | وأطلقت المكسيك مبادرة لإصلاح قانون العمل ترمي إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والأمن على العمل، مشدِّدةً على العلاقة بين التمييز والتوظيف. |
On a invité les ONG a présenter des propositions au Ministère du développement social et de la sécurité humaine, qui approuve les projets en fonction d'un ensemble de critères. | UN | كما وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية لتقديم مقترحات إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري التي اعتمدت عددا من المشاريع طبقا لمجموعة من المبادئ التوجيهية. |
L'un de ces numéros directs, le 1300, a été attribué au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. | UN | وأحد هذه الخطوط المباشرة ورقمه 1300 تقدمه وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
Au plan national, le Ministre du développement social et de la sécurité humaine est chargé de notre politique en la matière et de sa mise en œuvre. | UN | فعلى المستوى الداخلي، تشرف وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري على سياستنا وعلى تنفيذها. |
Dans l'année à venir, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine pilotera un groupe de travail chargé d'établir une commission pour la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وفي السنة القادمة، سوف تتصدّر وزارة التنمية الاجتماعية والأمن الإنساني حلقة عمل لإنشاء لجنة معنية بحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La conférence a été parrainée par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Ministère du développement social et de la sécurité humaine et le Gouvernement royal thaïlandais. | UN | عُقد هذا المؤتمر تحت رعاية: صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ووزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري، الحكومة الملكية التايلندية. |
Sur le plan national, elle a créé un poste de ministre du développement social et de la sécurité humaine afin de promouvoir la justice sociale et l'égalité et d'améliorer la sécurité et la qualité de vie des individus. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أنشأت تايلند وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في عام 2002 لتعزيز العدالة والمساواة في المجتمع، وتحسين الأمن ونوعية حياة الشعب. |
À cet égard, l'orateur signale la création récente du Ministère du développement social et de la sécurité commune, aboutissement des efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en place un système complet de protection sociale. | UN | واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ما تم أخيرا من إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية والأمن البشري مما يمثل تتويجا لجهود الحكومة في إنشاء نظام شامل للرفاهية الاجتماعية. |
En particulier, un ministère du développement social et de la sécurité humaine a été mis en place en octobre 2002. | UN | وقد تم على وجه الخصوص إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية والأمن البشري في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
De plus, le Sous-Comité sur la participation des femmes à la vie politique et administrative, au sein du Ministère du développement social et de la sécurité humaine, a travaillé sans relâche à promouvoir la participation des femmes à la vie politique et administrative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عملت اللجنة الفرعية المعنية بمشاركة المرأة في الإدارة العامة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بشكل مستمر لتعزيز مشاركة المرأة في مجالي السياسة والإدارة. |
De telles initiatives sont le fruit de cinq organismes publics clefs, à savoir les Ministères du travail, du développement social et de la sécurité humaine, de l'intérieur, de l'éducation et de la santé publique. | UN | وتشترك في تنفيذ هذه المبادرة خمس وكالات حكومية وهي وزارات العمل، والتنمية الاجتماعية والأمن البشري، والداخلية، والتعليم، والصحة العامة. |
En outre, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a présenté un projet de loi sur l'égalité des sexes visant à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اقترحت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مشروع قانون المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على أي تمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Le Centre opérationnel national sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, qui relève du Ministère du développement social et de la sécurité humaine, est chargé d'assurer l'application effective de la loi dans ce domaine. | UN | 40 - وأنشئ مركز العمليات الوطني لمنع وقمع الاتجار بالبشر التابع لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري من أجل ضمان فعالية إنفاذ القانون. |
Des progrès importants en matière de cohérence des politiques sur les filets de sécurité ont été accomplis grâce à la création du Conseil de coopération interinstitutions pour la protection sociale et à la recommandation de la trente-neuvième session du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la nécessité d'établir des liens étroits entre protection sociale et sécurité alimentaire. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن اتساق السياسات فيما يتعلق بشبكات الأمان وذلك بإنشاء مجلس التعاون المشترك بين الوكالات للحماية الاجتماعية وبتوصية الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي المتعلقة بالحاجة إلى روابط قوية بين الحماية الاجتماعية والأمن الغذائي. |
Il a demandé des précisions sur les modifications récentes apportées à la législation afin d'assurer la protection sociale et la sécurité des femmes touchées par les catastrophes naturelles et la crise économique. | UN | وطلبت أوزبكستان الحصول على معلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتغييرات التشريعية الأخيرة لضمان توفير الحماية الاجتماعية والأمن للنساء ضحايا الكوارث الطبيعية والأزمة الاقتصادية. |
Fonds des Nations Unies pour la population Bien que le Gouvernement cubain ait continué à accorder la priorité aux secteurs sociaux et à la sécurité sociale, le manque de devises et d'accès au financement en faveur du développement constituent un gros obstacle à la croissance économique de Cuba et se traduisent par des difficultés quotidiennes pour la population. | UN | 1 - رغم أن حكومة كوبا ظلت تولي الأولوية للقطاعات الاجتماعية والأمن الاجتماعي، فإن الافتقار إلى النقد الأجنبي وعدم الحصول على التمويل الإنمائي يمثلان عقبتين كبيرتين أمام نمو كوبا الاقتصادي تبدوان واضحتين في المشاق التي تواجه السكان يوميا. |
135. En outre, pour ce qui concerne le processus de coordination intersectorielle du SINASE, d'importants progrès ont été réalisés dans l'intégration des politiques publiques de l'éducation, de la santé, de la protection sociale et de la sécurité publique. | UN | 135- وأحرزت دينامية التنسيق المشترك بين القطاعات في إطار البرنامج الوطني الاجتماعي التربوي تقدماً ملموساً في إدماج السياسات الحكومية في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والأمن العام. |
135. Au Japon, toute personne a droit au maintien d'un niveau minimum de vie matérielle et culturelle (art. 25, par. 1) et dans tous les domaines de l'existence, l'État s'efforce d'encourager et d'améliorer la protection et la sécurité sociales ainsi que la santé publique (art. 25, par. 2). | UN | 135- في اليابان، يحق لكل الناس الحصول على المستويات الدنيا من المعيشة الصحية والتي تنعم بالثقافة (الفقرة 1 من المادة 25 من الدستور الياباني) وإضافة إلى ذلك، وفي جميع مناحي الحياة، تسعى الدولة جاهدة للنهوض بالرعاية الاجتماعية والأمن وتوسيع نطاقهما، وتحسين الصحة العامة (الفقرة 2 من المادة 25). |