"الاجتماعية والاقتصادية للشعب" - Traduction Arabe en Français

    • socioéconomique du peuple
        
    • sociale et économique du peuple
        
    • économique et sociale du peuple
        
    • économiques et sociaux du peuple
        
    • sociales et économiques du peuple
        
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    Dans toutes les zones, cette campagne incessante d'assassinats, de destructions et de punitions collectives a eu des effets dévastateurs sur la situation socioéconomique du peuple palestinien, ce qui a entraîné une situation humanitaire catastrophique. UN وترتبت على حملة التقتيل والتدمير والمعاقبة الجماعية المتواصلة هذه، آثار مدمرة على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، مما أدى إلى نشوء أوضاع إنسانية مأساوية جدا.
    D'autre part, nous appelons à un effort humanitaire urgent pour améliorer la situation sociale et économique du peuple palestinien. UN ومن ناحية أخرى، ندعو كذلك إلى بذل جهود إنسانية عاجلة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Maintien du niveau des ressources disponibles pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    Elles ont en outre souligné que pour remédier durablement au problème de la piraterie au large des côtes somaliennes, il était indispensable de rétablir la paix, la sécurité et l'état de droit en Somalie, et d'assurer le développement socioéconomique du peuple somalien. UN وأكدت أيضا على أن الاستجابة المستدامة للقرصنة قبالة سواحل الصومال تتطلب إعادة إقرار السلام والأمن وحكم القانون في الصومال، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الصومالي.
    b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) تعبئة الموارد لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    b) Mobilisation de ressources pour améliorer la situation socioéconomique du peuple palestinien UN (ب) تعبئة الموارد لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    À ce jour, 7 000 Palestiniens, y compris des femmes et des enfants, sont encore emprisonnés de manière arbitraire et les bouclages militaires, les couvre-feux et les centaines de points de contrôle, qui étouffent la population, ont une grave incidence sur la situation socioéconomique du peuple palestinien, qui vit un véritable calvaire humanitaire. UN وحاليا لا يزال 000 7 فلسطيني، منهم نساء وأطفال، قيد الاحتجاز التعسفي، كما أن عمليات الإغلاق العسكرية الخانقة، وفرض حظر التجول، ومئات نقاط التفتيش، تنسحب بأثر حاد على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني الذي تواصل مشاقه الإنسانية تصاعدها.
    La Puissance occupante continue de construire le mur de séparation, dont 95 % se trouve en terre palestinienne, tandis que les postes de contrôle, les obstacles à la liberté de circulation et le régime de permis associé au mur portent atteinte à la vie sociale et économique du peuple palestinien et enfreignent ses droits fondamentaux. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال بناء الجدار الفاصل، الذي يقع 95 في المائة منه في الأراضي الفلسطينية، في حين تضر نقاط التفتيش، والعقبات أمام الانتقال ونظام التصاريح المرتبطة بالجدار الحياة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني وينتهك حقوق الإنسان المتعلقة به.
    Les ministres se déclarent profondément préoccupés par la poursuite de la dégradation de la situation sociale et économique du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza assiégée, du fait des pratiques israéliennes illégales, dont la construction de colonies et du mur, l'imposition d'un blocus et la mise en place de centaines de postes de contrôle. UN 138 - وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء زيادة تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير القانونية، بما فيها بناء المستوطنات والجدار الفاصل وفرض حصار وإقامة المئات من نقاط التفتيش.
    Nous sommes profondément préoccupés par la poursuite de la dégradation de la situation sociale et économique du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza assiégée, du fait des pratiques israéliennes illégales, dont la construction de colonies et du mur, l'imposition d'un blocus et la mise en place de centaines de postes de contrôle. UN 234 - ونعرب عن القلق العميق إزاء تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة المحاصر، نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير القانونية، بما في ذلك بناء المستوطنات والجدار، وفرض الحصار وإقامة المئات من نقاط التفتيش.
    Ma délégation estime que le rapport présente un aperçu très détaillé des activités qui ont déjà été entreprises et qui sont prévues pour le développement de la Palestine et pour améliorer la situation économique et sociale du peuple palestinien. UN فوفدي يشعر أن هذا التقرير فيه خلفية شاملة للنشاطات التي بذلت فعلا والنشاطات المزمعة لتنمية فلسطين ولتحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Cette asphyxie économique a eu de lourdes conséquences pour les droits économiques et sociaux du peuple palestinien. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Ils se sont vivement inquiétés de la nouvelle détérioration des conditions sociales et économiques du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza assiégée, sous l'effet des pratiques israéliennes illégales, dont la construction de colonies, du mur ainsi que la mise en place de barrages et de centaines de points de contrôle. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء زيادة التدهور في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير المشروعة، بما فيها بناء المستوطنات والجدار الفاصل وفرض الحصار وإقامة المئات من نقاط التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus