"الاجتماعية والبشرية" - Traduction Arabe en Français

    • social et humain
        
    • sociaux et humains
        
    • humain et social
        
    • sociale et humaine
        
    • sociales et humaines
        
    Bien des acquis de la deuxième moitié du XXe siècle dans le domaine du développement social et humain sont maintenant menacés. UN وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر.
    Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. UN وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية.
    Il a reconnu les efforts que le Gouvernement déployait pour améliorer les indicateurs de développement social et humain. UN ونوهت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    Incorporation de la perspective hommes-femmes (PEG) aux Programmes de développement social et humain UN إدماج سياسة إنصاف الجنسين في برامج التنمية الاجتماعية والبشرية
    Le sous-programme élaborera, analysera, renforcera, étoffera et assurera le suivi des politiques de développement social et humain. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بإطلاق وتحليل وتعزيز وتطوير ورصد سياسات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    C'est ainsi que le groupe thématique développement social et humain mène des activités dans le cadre des neuf domaines thématiques prioritaires. UN فعلى سبيل المثال، تقوم مجموعة التنمية الاجتماعية والبشرية بأنشطة في إطار المجالات المواضيعية التسع ذات الأولوية.
    Ce fut le cas de réunions du groupe thématique paix et sécurité, du groupe thématique gouvernance et du groupe thématique développement social et humain. UN وحدث ذلك أيضاً في اجتماعات مجموعة السلام والأمن ومجموعة الحوكمة والتنمية الاجتماعية والبشرية.
    Le Pérou considère que ces mesures coercitives portent préjudice à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. UN وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا.
    Il est prouvé que l'embargo imposé à Cuba nuit à sa croissance économique et l'empêche de se développer sur les plans social et humain. UN من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    Nous investissons de plus en plus dans notre peuple et dans notre développement social et humain. UN ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية.
    Créer un fonds mondial de solidarité pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement social et humain dans les pays en développement. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Le niveau de développement social et humain reste bas. UN فما زال مستوى التنمية الاجتماعية والبشرية متدنيا.
    La doctrine néolibérale, en sacrifiant la santé, l'éducation, la culture et la sécurité sociale, a compromis le développement social et humain. UN فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر.
    Le Pérou considère que ces mesures coercitives nuisent à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. UN وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا.
    Le Pérou considère que ces mesures coercitives portent préjudice à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. UN وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا.
    La crise a surtout commencé à avoir une incidence sur le développement social et humain dans ces pays. UN والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان.
    Cette décision devrait permettre de rendre plus cohérents les processus de prise de décisions, de suivi et d'évaluation du développement social et humain. UN وينبغي لهذا القرار أن يهيئ الفرصة لتحقيق المزيد من التساوق بين عمليات اتخاذ القرارات، والرصد والتقييم بقدر ما تتعلق بالتنمية الاجتماعية والبشرية.
    Un nouveau courant d'assistance publique devrait viser en particulier l'élimination de la pauvreté, les programmes de développement social et humain et la croissance durable dans les pays en développement. UN والتدفق الجديد للمساعدة الرسمية يجب أن يستهدف، بصفة خاصة، استئصال الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية والبشرية والنمو المستدام في البلدان النامية.
    D’aucuns estiment aussi que les coûts sociaux et humains sont le prix à payer pour le surcroît de prospérité apporté par la mondialisation et la libéralisation. UN وذكرت أن بعض الناس يعتقدون أيضا أن التكاليف الاجتماعية والبشرية هي الثمن الذي يتعين دفعه من أجل الرفاهية اﻹضافية الناجمة عن العولمة والتحرر الاقتصادي.
    Des progrès importants ont été réalisés en matière de développement humain et social. UN تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية.
    17. Dès la fin des années 80, il a été généralement reconnu qu'il fallait, au stade de l'élaboration, accorder une place plus importante aux dimensions sociale et humaine du processus d'ajustement. UN ١٧ - أصبح من المسلم به، فعلا، على نطاق واسع، منذ نهاية الثمانينات، أن من الواجب إيلاء اﻷبعاد الاجتماعية والبشرية في عملية التكيف مزيدا من الاهتمام في مرحلة الصياغة.
    Le développement des ressources sociales et humaines rend la vie en société plus harmonieuse, favorise l'intégration et la cohésion sociale, et constitue une base à la fois solide et souple pour assurer le progrès à long terme. UN كما أن تنمية الموارد الاجتماعية والبشرية تجعل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية أكثر تواؤما وتسهل التدامج والتجانس الاجتماعي وتوفر أساس صلب ومرن من أجل تحقيق التقدم طويل اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus