Bien des acquis de la deuxième moitié du XXe siècle dans le domaine du développement social et humain sont maintenant menacés. | UN | وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر. |
Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
Il a reconnu les efforts que le Gouvernement déployait pour améliorer les indicateurs de développement social et humain. | UN | ونوهت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Incorporation de la perspective hommes-femmes (PEG) aux Programmes de développement social et humain | UN | إدماج سياسة إنصاف الجنسين في برامج التنمية الاجتماعية والبشرية |
Le sous-programme élaborera, analysera, renforcera, étoffera et assurera le suivi des politiques de développement social et humain. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بإطلاق وتحليل وتعزيز وتطوير ورصد سياسات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
C'est ainsi que le groupe thématique développement social et humain mène des activités dans le cadre des neuf domaines thématiques prioritaires. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم مجموعة التنمية الاجتماعية والبشرية بأنشطة في إطار المجالات المواضيعية التسع ذات الأولوية. |
Ce fut le cas de réunions du groupe thématique paix et sécurité, du groupe thématique gouvernance et du groupe thématique développement social et humain. | UN | وحدث ذلك أيضاً في اجتماعات مجموعة السلام والأمن ومجموعة الحوكمة والتنمية الاجتماعية والبشرية. |
Le Pérou considère que ces mesures coercitives portent préjudice à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
Il est prouvé que l'embargo imposé à Cuba nuit à sa croissance économique et l'empêche de se développer sur les plans social et humain. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
Nous investissons de plus en plus dans notre peuple et dans notre développement social et humain. | UN | ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية. |
Créer un fonds mondial de solidarité pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement social et humain dans les pays en développement. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Le niveau de développement social et humain reste bas. | UN | فما زال مستوى التنمية الاجتماعية والبشرية متدنيا. |
La doctrine néolibérale, en sacrifiant la santé, l'éducation, la culture et la sécurité sociale, a compromis le développement social et humain. | UN | فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر. |
Le Pérou considère que ces mesures coercitives nuisent à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
Le Pérou considère que ces mesures coercitives portent préjudice à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
La crise a surtout commencé à avoir une incidence sur le développement social et humain dans ces pays. | UN | والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان. |
Cette décision devrait permettre de rendre plus cohérents les processus de prise de décisions, de suivi et d'évaluation du développement social et humain. | UN | وينبغي لهذا القرار أن يهيئ الفرصة لتحقيق المزيد من التساوق بين عمليات اتخاذ القرارات، والرصد والتقييم بقدر ما تتعلق بالتنمية الاجتماعية والبشرية. |
Un nouveau courant d'assistance publique devrait viser en particulier l'élimination de la pauvreté, les programmes de développement social et humain et la croissance durable dans les pays en développement. | UN | والتدفق الجديد للمساعدة الرسمية يجب أن يستهدف، بصفة خاصة، استئصال الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية والبشرية والنمو المستدام في البلدان النامية. |
D’aucuns estiment aussi que les coûts sociaux et humains sont le prix à payer pour le surcroît de prospérité apporté par la mondialisation et la libéralisation. | UN | وذكرت أن بعض الناس يعتقدون أيضا أن التكاليف الاجتماعية والبشرية هي الثمن الذي يتعين دفعه من أجل الرفاهية اﻹضافية الناجمة عن العولمة والتحرر الاقتصادي. |
Des progrès importants ont été réalisés en matière de développement humain et social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
17. Dès la fin des années 80, il a été généralement reconnu qu'il fallait, au stade de l'élaboration, accorder une place plus importante aux dimensions sociale et humaine du processus d'ajustement. | UN | ١٧ - أصبح من المسلم به، فعلا، على نطاق واسع، منذ نهاية الثمانينات، أن من الواجب إيلاء اﻷبعاد الاجتماعية والبشرية في عملية التكيف مزيدا من الاهتمام في مرحلة الصياغة. |
Le développement des ressources sociales et humaines rend la vie en société plus harmonieuse, favorise l'intégration et la cohésion sociale, et constitue une base à la fois solide et souple pour assurer le progrès à long terme. | UN | كما أن تنمية الموارد الاجتماعية والبشرية تجعل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية أكثر تواؤما وتسهل التدامج والتجانس الاجتماعي وتوفر أساس صلب ومرن من أجل تحقيق التقدم طويل اﻷجل. |