Le centre fournit un cadre adapté et structuré qui répond aux besoins sociaux et éducatifs de 25 enfants autistes. | UN | ويوفر مركز مرض التوحد بيئة حانلية ومنظمة تلبي الاحتياجات الاجتماعية والتعليمية لنحو 25 طفلاً معاقاً. |
Proposant un accès universel aux services sociaux et éducatifs de base | UN | :: توفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
IV. Situation SOCIALE ET ENSEIGNEMENT | UN | رابعا اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية خامسا |
Des femmes bahreïnites ont fondé de nombreuses associations à visées sociales et éducatives. | UN | وقد أسست نساء البحرين العديد من الرابطات الاجتماعية والتعليمية. |
105. Le Gouvernement a également œuvré à l'adoption d'un projet de loi régissant les mesures de réadaptation socioéducatives dans le pays. | UN | 105- وحرصت الحكومة أيضاً على تمرير مشروع قانون ينظم تدابير إعادة التأهيل الاجتماعية والتعليمية في البلد. |
VI. SITUATION ECONOMIQUE ET SOCIALE 51 - 75 11 | UN | سادسا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية اليد العاملة |
Les possibilités offertes sur le plan juridique, social et éducatif ne diffèrent généralement pas selon le sexe. | UN | ومن الناحية القانونية فإن الفرص الاجتماعية والتعليمية لا تتأثر بصورة عامة بنوع الجنس. |
Les provinces et les territoires ont la responsabilité de concevoir et d'offrir des services sociaux et éducatifs. | UN | تقع على عاتق المقاطعات والأقاليم المسؤولية الرئيسية عن تصميم وتسليم الخدمات الاجتماعية والتعليمية. |
:: Garantir un accès universel aux services sociaux et éducatifs de base; | UN | :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
L'orbite offre un grand potentiel d'utilisation dans les programmes sociaux et éducatifs et l'assistance médicale dans les pays en développement. | UN | وأشار إلى أن المدار له إمكانات كبيرة يمكن استخدامها في البرامج الاجتماعية والتعليمية وفي تقديم المساعدة الطبية في البلدان النامية. |
19791985 − Employée de l'Administration municipale de Belgrade, chargée des aspects juridiques de divers programmes sociaux et éducatifs. | UN | بدأت حياتها المهنية في 1979 في إدارة بلدية بلغراد، حيث عملت حتى 1985 في معالجة الجوانب القانونية لمختلف البرامج الاجتماعية والتعليمية |
L'approvisionnement en eau potable sera perturbé, des terres agricoles seront détruites, mettant en péril les moyens de subsistance de dizaines de milliers de Palestiniens, et portant préjudice à toute une série de courants économiques et de services sociaux et éducatifs. | UN | وسوف يقطع طريق الوصول إلى مصادر مياه الشرب النقية، ويلحق البوار بالأراضي الزراعية، مما سيهدد بحرمان عشرات الألوف من الفلسطينيين من سبل كسب الرزق، ويلحق الضرر بأنواع شتى من التدفقات الاقتصادية، والخدمات الاجتماعية والتعليمية. |
Le manque de moyens et souvent l'absence de documents d'identification limitent l'accès aux services sociaux et éducatifs. | UN | وعدم توفر السبل وفي معظم الأحيان عدم امتلاك الوثائق التي تثبت الهوية هي من الأمور التي تحد من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والتعليمية. |
VII. SITUATION SOCIALE ET ENSEIGNEMENT 79 - 96 16 | UN | سابعا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية |
VII. SITUATION SOCIALE ET ENSEIGNEMENT | UN | سابعا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية |
V. SITUATION SOCIALE ET ENSEIGNEMENT | UN | خامسا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية |
Directeur Statistiques sociales et éducatives | UN | مدير الإحصاءات الاجتماعية والتعليمية |
Fundación Contemporánea est une institution qui s'emploie, depuis 22 ans, à former des dirigeants en Argentine, en mettant l'accent sur les composantes sociales et éducatives. | UN | فقد كانت هذه المؤسسة تعمل طيلة 22 عاماً لإعداد القادة في الأرجنتين، مع التركيز بقوة على المكونات الاجتماعية والتعليمية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de politique efficace pour mettre en œuvre les mesures socioéducatives en faveur des enfants en conflit avec la loi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة فعالة لتنفيذ التدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة نحو الأطفال الخارجين على القانون. |
VI. SITUATION ÉCONOMIQUE ET SOCIALE 58 - 81 12 | UN | سادسا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية اليد العاملة |
À cet égard, Mme Miles redit l'urgence qu'il y a à prendre des mesures pour protéger la terre et les ressources de Guam et l'aider à atteindre le niveau le plus élevé possible d'autonomie économique, de protection environnementale ainsi que de développement social et éducatif. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت من جديد مدى الأهمية الحاسمة لاتخاذ خطوات لحماية الأرض والموارد، ومساعدة غوام في تحقيق أقصى مستوى ممكن من الاعتماد الاقتصادي على الذات، وحماية البيئة، والتنمية الاجتماعية والتعليمية. |
Nous avons besoin de la paix et de la sécurité pour développer notre infrastructure sociale et éducative. | UN | ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من تطوير هياكلنا الأساسية الاجتماعية والتعليمية. |
Ce mouvement vers la ville a été encouragé par les différences qui caractérisent les possibilités d'emploi et d'accès aux services sociaux et d'éducation (Projet sur l'état de la nation, 2001). | UN | وكان الدافع إلى هذا النزوح إلى المناطق الحضرية اختلاف فرص العمل وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية (مشروع حالة الأمة، 2001). |
La LBV se consacre ainsi aux enfants et étend aussi ses activités sociales et pédagogiques aux familles. | UN | ولا تؤدي المنظمة هذا النوع من الأعمال لصالح الأطفال فحسب وإنما توسع نطاق أنشطتها الاجتماعية والتعليمية ليشمل الأسر أيضا. |
IV. SITUATION SOCIALE ET SITUATION DE L'ENSEIGNEMENT 13 3 | UN | رابعا - اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية |