"الاجتماعية والشخصية" - Traduction Arabe en Français

    • sociaux et personnels
        
    • sociales et personnelles
        
    • sociaux et à la personne
        
    • sociaux et d'aide aux personnes
        
    • social et personnel
        
    Autres activités de services collectifs, sociaux et personnels UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى ألعاب القمار
    Services collectifs, sociaux et personnels UN خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Services collectifs sociaux et personnels UN الخدمات الجماعية الاجتماعية والشخصية
    Autres activités de service communautaires, sociales et personnelles et emploi de personnel de maison UN الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى والأسر المعيشية الخاصة التي تستخدم أشخاصاً
    Remarques L'agriculture est le troisième secteur d'emploi des femmes après le secteur communautaire, les services sociaux et à la personne. UN الزراعة هي ثالث فئة صناعية من حيث عدد النساء العاملات، إلى جانب الخدمات المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية.
    Services sociaux et d'aide aux personnes UN الخدمات الاجتماعية والشخصية
    Autres services sociaux et personnels UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Services collectifs, sociaux et personnels UN أنشطة المجتمع المحلي وأنشطة الخدمة الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Les services sociaux et personnels dans les communautés sont la troisième branche d'activité féminine, avec 7 % du nombre total de femmes ayant un emploi. UN أما قطاع خدمات المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية فهو ثالث أهم قطاع للإناث اللاتي يمثلن فيه 7 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Autres services communautaires, sociaux et personnels UN أنشطة أخرى في مجال المجتمعات المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Services collectifs sociaux et personnels UN الخدمات الجماعية الاجتماعية والشخصية
    Au sein du secteur des services, le commerce, la restauration et l'hôtellerie ainsi que les services sociaux et personnels occupent une position dominante, représentant respectivement 26 et 27 % de la main-d'oeuvre totale. UN وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي.
    Si les droits politiques des femmes palestiniennes étaient de plus en plus reconnus, leurs droits économiques l'étaient moins, et leurs droits sociaux et personnels moins encore. UN وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية.
    Le ministère public a affecté un certain nombre de spécialistes féminines dans le domaine social, ayant une expérience en matière d'étude de la situation des enfants et de leurs penchants sociaux et personnels, en vue de transmettre aux enfants un sentiment de sécurité et de tranquillité et le préparer mentalement aux interrogatoires. UN قامت النيابة العامة بتخصيص عدد من الأخصائيات الاجتماعيات ممن تمرسن في دراسة أوضاع الطفل وميوله الاجتماعية والشخصية لبث الأمن والطمأنينة في نفس الصغير وتهيئته نفسياً أثناء التحقيق معه.
    Les préservatifs doivent être disponibles facilement et universellement et leur utilisation doit être encouragée d'une manière qui aide à surmonter les obstacles sociaux et personnels à leur égard. UN ولذا يجب أن تكون الرفالات متاحة بسهولة وعلى نطاق مُعمَّم وأن يجري الترويج لها بأساليب تساعد على تذليل العقبات الاجتماعية والشخصية التي تحول دون استخدامها.
    Le programme comporte un travail de sensibilisation des élèves pour les aider à s'épanouir et à améliorer leur potentiel personnel et leurs compétences, et susciter une prise de conscience collective et personnelle des changements nécessaires dans les aspects sociaux et personnels de la vie familiale, de la société et du système éducatif. UN ويشمل البرنامج إذكاء الوعي بالإمكانات المتاحة للتلاميذ لمعاونتهم على تحقيق إمكاناتهم الشخصية والنهوض بالمهارات والوعي الاجتماعي والشخصي بالتغييرات اللازمة في الجوانب الاجتماعية والشخصية للأسرة والمجتمع ونظام التعليم.
    125. Le Programme national de lutte contre le sida a continué d'être mis en œuvre selon les objectifs de la prévention de la transmission du virus et de la diminution des impacts sociaux et personnels de la séropositivité au VIH. UN 125- واستمر تنفيذ البرنامج الوطني للإيدز وفقاً للمبادئ المتعلقة بمكافحة انتقال الفيروس وتقليل الآثار الاجتماعية والشخصية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشري.
    Ces lois renforcent les anciennes traditions d'une tribu et unissent celle-ci au moyen de règles normatives en régissant les relations sociales et personnelles de ses membres. UN وتعزز هذه القوانين التقاليد القبلية الضاربة في القدم وتوحِّد القبيلة بقواعد معيارية تُنظِّم علاقات أفرادها الاجتماعية والشخصية.
    Comme le Président Bush l'a dit, l'abstinence est le seul moyen sûr d'éviter les maladies sexuellement transmissibles, les grossesses prématurées et les difficultés sociales et personnelles inhérentes à l'activité sexuelle hors mariage. UN وكما قال الرئيس بوش، إن الامتناع هو الطريقة الوحيدة المضمونة لتفادي الأمراض المنقولة جنسيا، والحمل المبكر والمصاعب الاجتماعية والشخصية التي تصحب النشاط الجنسي خارج إطار الزواج.
    Autres services sociaux et à la personne UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Elles peuvent ainsi progresser sur le plan social et personnel tout en gagnant leur vie. UN ولهذا فهي تُمكَّن من تحقيق التنمية الاجتماعية والشخصية وكذلك كسب قوتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus