"الاجتماعيين وغيرهم" - Traduction Arabe en Français

    • sociaux et autres
        
    • sociaux et aux autres
        
    • sociaux et les autres
        
    • sociaux et à d
        
    • sociaux et des autres
        
    • sociaux et toutes les autres personnes
        
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Lors de ces réunions, les gouvernements ont été appelés, entre autres, à dispenser une formation sur les droits de l'homme et l'administration de la justice, y compris la justice pour mineurs, à tous les juges, avocats, procureurs, travailleurs sociaux et autres professionnels concernés par les questions de justice pour mineurs, y compris les agents de police et fonctionnaires des services d'immigration. UN وفي هذه الاجتماعات دعيت الحكومات، إلى القيام بجملة أمور، منها توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين المعنيين باﻷمور المتعلقة بقضاء اﻷحداث، وضمنهم ضباط الشرطة والهجرة.
    Diverses mesures sont actuellement prises afin de permettre aux fonctionnaires, travailleurs sociaux et autres acteurs clefs de repérer d'éventuels signes d'exploitation sexuelle des enfants et une formation est offerte sur les moyens de lutter effectivement contre ce phénomène. UN تُتّخذ عدة تدابير لتوعية المسؤولين العامين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية بالعلامات الممكنة لاستغلال الأطفال جنسياً، وهم يُدرَّبون على أساليب مكافحة هذا الاستغلال بصورة فعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations sur les programmes relatifs aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et sur les cours de formation spécifiques destinés aux membres de l'appareil judiciaire, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et aux autres fonctionnaires sur les dispositions de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات بشأن برامج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية فضلاً عن دورات التدريب المخصصة لأعضاء السلطة القضائية والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمة العامة بشأن أحكام الاتفاقية.
    b) En dispensant aux membres des forces de police, des forces armées et de l'appareil judiciaire, aux travailleurs sociaux et aux autres fonctionnaires une formation sur les questions de genre, portant notamment sur la prévention et la répression de la violence sexuelle et de la violence sexiste lors des déplacements de population; UN (ب) توفير التدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية لرجال الشرطة والجيش والقضاء والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين، بما في ذلك التدريب على منع العنف الجنسي والجنساني في حالات التشرد والتصدي له؛
    Les partenaires sociaux et les autres acteurs non gouvernementaux devraient être associés à la conception et à la mise en œuvre de programmes de formation et de développement; UN :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛
    Les praticiens de la santé, les enseignants, les travailleurs sociaux et autres professionnels devraient être formés à la détection et au traitement des cas de femmes et de filles qui ont subi ou risquent de subir des mutilations génitales féminines. UN 51 - وينبغي تدريب الممارسين الصحيين والمعلمين والإحصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين على تحديد ومعالجة حالات النساء والفتيات اللواتي يخضعن لتشويه أعضائهن التناسلية أو يتعرضن لخطره.
    Comme suite à l'évaluation des besoins en matière de formation et de l'élaboration de programmes de formation, on a organisé des journées de formation auxquelles ont pris part 369 travailleurs sociaux et autres membres du personnel essentiel chargé de l'aide d'urgence et des services sociaux dans les cinq zones d'opérations. UN ونتيجة للتخطيط وتنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات التدريبية وتصميم برامج التدريب، جرى أيضاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم سلسلة من حلقات العمل لعدد 369 من الأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمات الغوثية الاجتماعية في جميع المجالات.
    Le FNUAP a prévu des cours de formation qui se tiendront du 13 au 15 mai, à l'intention des professionnels de la santé, des travailleurs sociaux et autres partenaires, sur l'ensemble minimal de services initiaux concernant la santé procréatrice dans les situations de crise. UN في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو قدّم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية تدريباً للأخصائيين الصحيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من الشركاء وذلك في إطار حزمة الخدمات الأوّلية الدنيا في مجال الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    344. Le Comité encourage l'État partie à continuer d'organiser des programmes de sensibilisation, portant sur les dispositions de la Convention, à l'intention des membres de l'appareil judiciaire, des responsables de l'application des lois, des enseignants, des travailleurs sociaux et autres fonctionnaires publics. UN 344- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقديم برامج تدريبية توعوية لأعضاء الهيئة القضائية، وموظفي إنفاذ القانون، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de renseignements sur les mesures prises en vue de diffuser des informations sur les dispositions de la Convention et leur application, notamment des cours de formation proposés aux membres de l'appareil judiciaire et des forces de l'ordre, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et autres fonctionnaires. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التدابير المتخذة من أجل تعميم المعلومات المتعلقة بأحكام الاتفاقية وتطبيقها، لا سيما فيما يتعلق بالدورات التدريبية المقترحة على أفراد الجهاز القضائي وقوات الأمن والمدرسين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir plus d'informations sur l'enseignement des droits de l'homme, et en particulier de la Convention et sur les cours de formation spécifiques destinés aux membres de l'appareil judiciaire, aux forces de l'ordre, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et autres fonctionnaires (article 7). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إليها مزيداً من المعلومات بشأن تعليم حقوق الإنسان، لا سيما التوعية بالاتفاقية، وبشأن الدورات التدريبية الموجهة على وجه التحديد لأفراد الجهاز القضائي وقوات الأمن والمدرسين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين (المادة 7).
    c) D'améliorer la formation dispensée aux médecins généralistes, infirmières, travailleurs sociaux et autres prestataires de soins de santé primaires qui s'occupent de la santé mentale et du bien-être affectif des adolescents afin d'améliorer les compétences et les qualifications de ces professionnels de la santé mentale des enfants dans le pays; UN (ج) تعزيز تدريب ممارسي الطب العام والممرضين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من أخصائيي الرعاية الأولية في مجال الصحة العقلية والراحة النفسية للمراهقين بهدف تحسين قدرات الفنيين العاملين في مجال الصحة العقلية للطفل في البلد والارتقاء بمستواهم؛
    b) En dispensant aux membres des forces de police, des forces armées et de l'appareil judiciaire, aux travailleurs sociaux et aux autres fonctionnaires une formation sur les questions de genre, portant notamment sur la prévention et la répression de la violence sexuelle et de la violence sexiste lors des déplacements de population; UN (ب) تقديم التدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية لفائدة رجال الشرطة والجيش والقضاء والعمال الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين، بما في ذلك التدريب بشأن منع العنف الجنسي والجنساني في أوضاع التشرد والتصدي له؛
    421. Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur les mesures prises pour diffuser des informations sur la Convention, notamment sur les cours de formation proposés aux membres de l'appareil judiciaire et des forces de l'ordre, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et aux autres fonctionnaires sur les dispositions de la Convention et leur application (art. 7). UN 421- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن التدابير المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، بما في ذلك تدريب أعضاء السلطة القضائية، وموظفي إنفاذ القوانين، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمة العامة بشأن أحكام الاتفاقية وتطبيقها (المادة 7).
    c) D'élaborer et d'appliquer des programmes de prévention des troubles mentaux et émotionnels chez les adolescents et de dispenser aux enseignants, aux travailleurs sociaux et aux autres personnes travaillant avec des enfants une formation sur la manière d'aborder avec égard les questions de santé mentale chez les adolescents. UN (ج) أن تضع وتنفذ البرامج الخاصة بالوقاية من الاضطرابات العقلية والعاطفية التي يعاني منها المراهقون وأن تدرب المعلمين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من العاملين مع الأطفال على كيفية معالجة مسائل الصحة العقلية للمراهقين بأسلوب يراعي الأطفال.
    À soutenir les organisations non gouvernementales, en renforçant le dialogue avec ces organisations, les partenaires sociaux et les autres acteurs de la société civile et à les impliquer davantage dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et des programmes destinés à combattre le racisme et la xénophobie; UN دعم المنظمات غير الحكومية، وتعزيز الحوار معها، ومع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكهم بصورة أوثق في إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج تستهدف مكافحة العنصرية وكره الأجانب؛
    c) De former les enseignants, les travailleurs sociaux et les autres catégories professionnelles travaillant avec les enfants à la manière de traiter de la question de l'abus de drogues et des autres questions liées à la santé des adolescents dans le respect de la sensibilité des enfants; UN (ج) تنظيم دورات تدريبية للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من العاملين مع الأطفال بشأن كيفية التصدي لتعاطي المخدرات وغيرها من القضايا التي تمس صحة المراهقين، وذلك بطريقة تراعي ظروف الطفل؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des activités de formation visant à faire connaître les dispositions de la Convention aux membres du système judiciaire, aux officiers des forces de police, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et à d'autres fonctionnaires. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف برامج تدريبية لتوعية العاملين في سلك القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين لأحكام الاتفاقية.
    13. Fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour veiller à la formation et à la sensibilisation des enfants, des parents, des enseignants, des travailleurs sociaux et des autres professionnels travaillant avec ou pour les enfants en ce qui concerne la Convention et les droits de l'homme en général. UN 13- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الجهود المبذولة لتوفير التدريب والتوعية بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان بوجه عام للأطفال والآباء والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    Les policiers, les travailleurs sociaux et toutes les autres personnes en contact avec les personnes handicapées doivent être formées afin qu'ils reconnaissent pleinement la personnalité juridique de celles-ci et accordent le même poids à leurs plaintes et déclarations qu'à celles des autres personnes. UN 35- ويجب تدريب ضباط الشرطة والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من المستجيبين الأوائل لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة على الاعتراف بهؤلاء الأشخاص كأشخاص كاملين أمام القانون وعلى إيلاء الشكاوى والإفادات الصادرة عن الأشخاص ذوي الإعاقة الأهمية ذاتها التي تولى للأشخاص الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus