La société civile est essentielle pour assurer l'inclusion sociale en fournissant un enseignement traditionnel et non traditionnel et ses activités doivent être soutenues. | UN | المجتمع المدني ضروري لإيجاد الدمج الاجتماعي عن طريق توفير كل من التعليم الرسمي وغير الرسمي، وينبغي أن يُدعَّم في عمله. |
Le Gouvernement a renforcé le système de sécurité sociale en y intégrant des services destinés aux jeunes enfants et axés sur les besoins des personnes les plus vulnérables. | UN | وتحسِّن الحكومة نظام الأمان الاجتماعي عن طريق إدماج خدمات الأطفال الصغار، وتركِّز على احتياجات أشد الناس ضعفا. |
B. Interventions visant à promouvoir l'intégration sociale grâce à l'emploi | UN | باء - الأنشطة المضطلع بها لتعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق العمالة |
Le Gouvernement a lancé un programme de croissance accélérée en vue de promouvoir le développement économique et l'inclusion sociale grâce à des investissements dans les infrastructures, la logistique, l'infrastructure énergétique et le développement social et urbain. | UN | وقد استهلت الحكومة برنامجاً للنمو السريع سيهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والاندماج الاجتماعي عن طريق الاستثمار في البنية التحتية، واللوجستيات، والطاقة، وفي التنمية الاجتماعية والحضرية. |
Le cadre constitutionnel vise à renforcer l'harmonie sociale par la voie de l'égalité, l'équité, l'inclusion et la représentation proportionnelle. | UN | ويهدف الإطار الدستوري إلى زيادة الانسجام الاجتماعي عن طريق المساواة، والإنصاف، والشمولية، والتمثيل النسبي. |
18) En ce qui concerne le statut des noncitoyens, le Comité prend note de la politique du Gouvernement tendant à renforcer l'intégration sociale au moyen de la naturalisation. | UN | (18) وفيما يتعلق بوضع غير المواطنين، تلاحظ اللجنة سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق التجنيس. |
Il est par conséquent impératif que des pays comme le Pérou travaillent pour l'inclusion sociale par le biais de politiques publiques, avec l'aide des Nations Unies. | UN | ولهذا فإنه من المهم لبلدان مثل بيرو أن تعمل من أجل الاندماج الاجتماعي عن طريق سياسات عامة تدعمها الأمم المتحدة. |
Rapports quadriennaux pour la période 2010-2013 présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général, en application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif | UN | التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي الاجتماعي عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 عن الفترة 2010-2013 |
Il importe également de renforcer la solidarité sociale en aidant les individus à faire preuve d’empathie envers les autres et à réagir positivement face aux situations dans lesquelles ils se trouvent. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا زيادة التضامن الاجتماعي عن طريق إيجاد فرص تسهل على الناس التعاطف مع حالات اﻵخرين والاستجابة على نحو إيجابي إلى هذه الحالات. |
Ces cercles permettent également aux personnes âgées de mieux prendre conscience de leur propre utilité sociale en leur donnant un rôle dans l'éducation des jeunes et dans d'autres activités communautaires. | UN | وهي تزيد أيضا من إحساس كبار السن بما لهم من شباب الروح الاجتماعي عن طريق إعطائهم دورا في تعليم الشباب وفي أنشطة المجتمع اﻷخرى. |
En outre, lorsqu'ils ont adopté le Programme de Lisbonne, les États membres de l'Union européenne se sont engagés à faciliter l'inclusion sociale en garantissant un accès effectif des services sociaux de qualité, et notamment au logement. | UN | وأضافت أنه باعتماد جدول أعمال لشبونة التزمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتيسير الإدماج الاجتماعي عن طريق التوفير الفعلي للخدمات الاجتماعية الجيدة بما فيها الإسكان. |
Insistant sur le fait que la justice réparatrice constitue, face à criminalité, une mesure dynamique face à la criminalité qui respecte la dignité de chacun et l'égalité entre tous, favorise la compréhension et contribue à l'harmonie sociale en veillant à la guérison des victimes, des délinquants et des communautés, | UN | وإذ يؤكد على أن العدالة التصالحية هي استجابة متطورة للجريمة تحترم الكرامة والمساواة لكل شخص وتبني التفاهم وتعزز الوئام الاجتماعي عن طريق ابراء الضحايا والمجرمين والمجتمعات المحلية من الأذى، |
Dans la Déclaration de Copenhague, un texte clef issu du Sommet, les pays s'engagent précisément à promouvoir l'intégration sociale en encourageant des sociétés stables, sûres et justes, fondées sur la tolérance et le respect de la diversité. | UN | ويتضمن إعلان كوبنهاغن، وهو أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة، التزاما محددا بتعزيز التكامل الاجتماعي عن طريق إقامة مجتمعات تنعم بالاستقرار والأمان والعدالة والتسامح وتحترم التنوع. |
Dans la Déclaration, les pays se sont de nouveau engagés à promouvoir l'intégration sociale en favorisant l'instauration de sociétés sûres et justes, fondées sur la promotion de tous les droits de l'homme, et ont réaffirmé qu'il importait de promouvoir les objectifs que sont l'accès universel et équitable. | UN | وجدد الإعلان كذلك التزام البلدان بتعزيز التكامل الاجتماعي عن طريق تشجيع إنشاء مجتمعات آمنة وعادلة قائمة على أساس تعزيز جميع حقوق الإنسان، وأكد من جديد على أهمية تشجيع أهداف تساوي الفرص وشموليتها. |
e. La réalisation de la cohésion sociale grâce à l'éducation, la justice et l'autonomisation Généralités | UN | هـ - تحقيق التماسك الاجتماعي عن طريق التعليم والعدالة المنصفة والتمكين. |
Interventions visant à promouvoir l'intégration sociale grâce à l'emploi | UN | بــــاء - الأنشطة المضطلع بها لتعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق العمالة |
Soulignant le précieux apport qu'est le bénévolat dans des situations d'après conflit appelant l'édification de sociétés durables par la remise sur pied des institutions, la reconstitution des capacités locales et le rétablissement de la cohésion sociale grâce à différentes formes d'action bénévole, | UN | وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي، |
C. Renforcer la cohésion sociale par la coconstruction 39−40 19 | UN | جيم - تعزيز التنظيم الاجتماعي عن طريق المشاركة في بناء المعارف 39-40 26 |
C. Renforcer la cohésion sociale par la coconstruction | UN | جيم - تعزيز التنظيم الاجتماعي عن طريق المشاركة في بناء المعارف |
Il est prévu que les unités structurées de la coopérative dans différents domaines non seulement offrent des possibilités aux personnes qui en ont besoin pour devenir autonomes et se retrouver protégées mais aussi contribuent à l'intégration sociale au moyen de la coopération et de la participation en s'entraidant en cas de besoin. | UN | ويرتأى ألا تكون الوحدات التعاونية القائمة في مختلف الميادين مجرد فرص متاحة أمام مَن يحتاجون إلى تحقيق الاعتماد على النفس وبلوغ حالة الرفاه بل أن تساعد أيضاً على تحقيق الإدماج الاجتماعي عن طريق التعاون والمشاركة إذا مرَّ أحد منا بضائقة. |
Il semble qu’une nouvelle tendance, s’agissant de ces stratégies, soit l’accent placé sur la complémentarité de la prévention et du contrôle, la prise en compte d’indicateurs de qualité de vie et la promotion de la solidarité sociale par le biais de la responsabilisation. | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجيات على اتجاه يبدو أنه بسبيله الى الظهور وهو التأكيد على تكامل المنع والمراقبة ومراعاة مؤشرات نوعية الحياة وتعزيز التضامن الاجتماعي عن طريق المسؤولية. |
Rapports quadriennaux pour la période 2009-2012 présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général, en application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil | UN | التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي الاجتماعي عن طريق الأمين العام عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 عن الفترة 2009-2012 |
Résolue à préserver notre environnement naturel et, par là même, le fondement de la croissance économique et du bien-être social, en limitant à moins de 2 degrés Celsius l'augmentation moyenne des températures dans le monde, | UN | وإذ يلتزم بمؤازرة بيئتنا الطبيعية، وبالتالي أساس النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي عن طريق الحد من متوسط الزيادة العالمية في درجة الحرارة إلى ما دون درجتين مئويتين؛ |
Le Portugal encourage également l'intégration sociale moyennant son programme pour l'intégration sociale et économique des groupes sociaux défavorisés (INTEGRAR). | UN | 22 - ويشجع البرتغال أيضا الاندماج الاجتماعي عن طريق برنامجه المعنون الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للفئات الاجتماعية المحرومة. |