Un mécanisme de réadaptation sociale des victimes de la traite a été mis au point, qui prévoit, entre autres choses, une aide financière aux victimes. | UN | ووُضعت آلية لإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا هذا الاتجار، وهي تنص، من بين جملة أمور، على معونة مالية للضحايا. |
De nouvelles mesures devraient être prises en vue d’assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de négligences, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation conformément à l’article 39 de la Convention. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بغية ضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا اﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، طبقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية. |
De nouvelles mesures devraient être prises en vue d’assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de négligences, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation conformément à l’article 39 de la Convention. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بغية ضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا اﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، طبقاً للمادة ٩٣ من الاتفاقية. |
Pour s'attaquer à l'exclusion sociale des victimes de sectes, ceux-ci ont besoin des compétences et des ressources nécessaires à leur autonomisation et que la Commission traite à travers des politiques de développement et de mise en œuvre. | UN | وحتى يتسنى التصدي للإقصاء الاجتماعي لضحايا الجماعات الطائفية، يلزم تزويدهم بالمهارات والموارد التمكينية التي ما برحت اللجنة تعالجها من خلال التطورات الجارية وسياسات التنفيذ. |
Le 30 avril 2013, un abri a été ouvert à Saint-Pétersbourg pour proposer un logement temporaire et la possibilité d'une réhabilitation sociale aux victimes de traite d'êtres humains; il a été installé près du Centre de Saint-Pétersbourg pour la coopération internationale de la Croix-Rouge russe avec l'appui de l'OIM. | UN | 118 - وفي 30 نيسان/أبريل 2013، افتتح ملجأ في سانت بطرسبرغ لتوفير السكن بشكل مؤقت وخدمات التأهيل الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر؛ وقام بتجهيزه مركز سانت بطرسبورغ للتعاون الدولي التابع للصليب الأحمر الروسي، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة. |
Article 19 Réinsertion sociale des victimes d'un acte de terrorisme | UN | المادة 19 - التأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي |
Le Gouvernement, en coopération avec les organisations internationales et les associations nationales publiques, avait mis en place un programme de réadaptation et de réinsertion sociale des victimes de la traite. | UN | ووضعت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات الدولية والجمعيات الأهلية الوطنية، خطة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Les problèmes mentionnés dans les projets proposés sont notamment le travail forcé, l'exploitation sexuelle, le manque de perspectives des groupes vulnérables et l'exclusion sociale des victimes de la traite. | UN | وكان من بين المشاكل التي ستعالجها المشاريع المقترحة العمل القسري والاستغلال الجنسي وانعدام الفرص المتاحة للجماعات الضعيفة والإقصاء الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر. |
Elle aimerait avoir plus de précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour permettre la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes de la traite qui ont été rapatriées. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعديات، والإهمال، وإساءة المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، والشفاء البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة السيئة أو العنف والاستغلال، ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم بالعار. |
Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d'offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et d'éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والتجاوزات والاهمال وسوء المعاملة والعنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية ومنع تجريم ووصم الضحايا. |
Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d'offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et d'éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية، وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو التجاوزات أو الاهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعسف، واﻹهمال، وسوء المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً ﻷحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d’offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation, conformément à l’article 39 de la Convention, et d’éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية، وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو التجاوزات أو الاهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعديات، والإهمال، وإساءة المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، والشفاء البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة السيئة أو العنف والاستغلال، ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم بالعار. |
Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم. |
d) De fournir des crédits pour financer les services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale aux victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention; | UN | (د) تخصيص الأموال لتوفير خدمات العلاج البدني والنفساني وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية؛ |
La réinsertion sociale des victimes d'un acte de terrorisme implique une assistance juridique ainsi qu'un accompagnement psychologique et médical, conformément aux dispositions prises par le Conseil des ministres du Turkménistan. | UN | وفقا للأحكام التي حددها مجلس وزراء تركمانستان، يشتمل التأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي على تقديم المساعدة القانونية لهم وتأهيلهم نفسيا وطبيا. |