"الاجتماعي للسجناء" - Traduction Arabe en Français

    • sociale des détenus
        
    • sociale des prisonniers
        
    Ils sont également responsables de la réinsertion sociale des détenus. UN كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    D'une façon générale, le Ministère de l'intérieur est soucieux de mettre en place des formes de réinsertion sociale des détenus après la sortie de prison qui soient plus efficaces. UN وبشكل عام، فإن وزارة الداخلية حريصة على إيجاد أشكال فعالة تيسر الاندماج الاجتماعي للسجناء بعد خروجهم من السجن.
    A l'iniquité foncière de cette situation s'ajoutent le problème matériel du surpeuplement carcéral et l'impossibilité où se trouve actuellement l'institution pénitentiaire de jouer pleinement son rôle de réinsertion sociale des détenus. UN وتضاف إلى الظلم الكبير المترتب على هذا الوضع، المشكلة العملية المتمثلة في اكتظاظ السجون، واستحالة قيام السجون حالياً بأداء كامل لدورها فيما يتعلق بإعادة الادماج الاجتماعي للسجناء.
    L'action du Gouvernement en faveur de la réinsertion sociale des prisonniers a été mondialement reconnue. UN واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Cuba continue d'améliorer l'éducation générale qu'elle considère comme une pierre d'angle de la prévention du crime et elle a mis sur pied un programme d'enseignement ambitieux dans les prisons en vue de la réinsertion sociale des prisonniers. UN وبيّن أن كوبا مستمرّة في تحسين تعميم التعليم بوصفه حجر الزاوية في منع الجريمة؛ وهي قد أقامت برنامجا تعليميا طموحا في السجون بهدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Outre des installations nouvelles, de plus grande taille, il faut davantage de ressources humaines et de meilleures possibilités de formation pour les détenus afin d'atteindre l'objectif de réinsertion sociale des détenus. UN وبالإضافة إلى المرافق الجديدة الموسعة، هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية وتحسين فرص التدريب للسجناء من أجل تحقيق هدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Les difficultés que soulève la gestion des établissements pénitentiaires en Afrique compromettent les efforts visant à promouvoir la réadaptation et la réinsertion sociale des détenus. UN وتقوّض التحدّيات التي تطرحها إدارة الإصلاحيات في أفريقيا الجهود الهادفة إلى النجاح في إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء ودمجهم في المجتمع من جديد.
    L'Afrique surmontera son actuelle vulnérabilité par l'application de stratégies viables, en particulier celles qui visent à promouvoir la réadaptation et la réinsertion sociale des détenus. UN وسوف تتمكّن أفريقيا من تجاوز مركزها الضعيف الحالي من خلال تطبيق استراتيجيات ناجعة، بما فيها تلك الهادفة إلى النجاح في إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء ودمجهم في المجتمع من جديد.
    Les citoyens incarcérés légalement en vertu d'un mandat judiciaire ou d'une décision rendue par une juridiction ont le droit de recevoir la visite, droits consacrés par les articles 71 et 75 du Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 124- ويحق للمواطنين المحتجزين بشكل قانوني بموجب أمر قضائي أو قرار صادر عن محكمة، تلقي زيارات وهو حق تكرسه المادتان 71 و75 من القانون المتعلق بالمؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    La Stratégie 2010-2012 sur la réinsertion et l'adaptation sociale des détenus condamnés et la Stratégie 2012-2014 pour les soins de santé en prison ont été également adoptées. UN 62- واعتُمدت استراتيجية 2010-2012 المتعلقة بإعادة التوطين والتكيف الاجتماعي للسجناء الذين قضوا عقوبتهم واستراتيجية 2012-2014 من أجل الرعاية الصحية في السجون.
    Le Comité l'encourage à adopter une politique de prévention des suicides en milieu carcéral, qui devrait couvrir des aspects tels que le dépistage, le signalement, la collecte de données, la formation et l'éducation, et à mettre en place les unités de réadaptation sociale des détenus dont il a été question lors du séminaire de formation sur la prévention des suicides dans les prisons, organisé le 18 mai 2005. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة لمنع انتحار السجناء تتضمن المراقبة، والإبلاغ، وجمع البيانات، والتدريب والتثقيف وإنشاء وحدات لإعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء على النحو المشار إليه في حلقة التدريب المعقودة بشأن " منع الانتحار داخل السجون " في 18 أيار/مايو 2005.
    Le Comité l'encourage à adopter une politique de prévention des suicides en milieu carcéral, qui devrait couvrir des aspects tels que le dépistage, le signalement, la collecte de données, la formation et l'éducation, et à mettre en place les unités de réadaptation sociale des détenus dont il a été question lors du séminaire de formation sur la prévention des suicides dans les prisons, organisé le 18 mai 2005. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة لمنع انتحار السجناء تتضمن المراقبة، والإبلاغ، وجمع البيانات، والتدريب والتثقيف وإنشاء وحدات لإعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء على النحو المشار إليه في حلقة التدريب المعقودة بشأن " منع الانتحار داخل السجون " في 18 أيار/مايو 2005.
    Ce principe général applicable à l'ensemble des détenus, qu'ils soient prévenus, c'est-à-dire non encore jugés définitivement, ou condamnés définitifs à une peine privative de liberté est consacré par l'article 2 de la loi n° 05-04 du 6 février 2005 portant Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 126- وتكرس المادة 2 من القانون رقم 05-4 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2005 المتعلق بقانون المؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء هذا المبدأ العام الذي ينطبق على جميع السجناء، سواء كانوا متهمين أي أنهم لم يحاكموا نهائياً أو محكوماً عليهم نهائياً بالحرمان من الحرية.
    Le droit du détenu à accomplir ses obligations religieuses et son droit de recevoir un homme de culte représentant son culte, consacré par l'article 66-3 de la loi 05-04 du 6 février 2005 portant code de l'organisation pénitentiaire et de réinsertion sociale des détenus. UN وحق المحتجز في تأدية التزاماته الدينية وحقه في الالتقاء برجل دين يمثل دينه، المنصوص عليه في المادة رقم 66-3 من القانون رقم 05-04 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2005 المتعلق بتنظيم المؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Il comprend trois volets: a) modernisation et accessibilité du système de justice; b) modernisation et professionnalisation de la gestion et de l'exécution des peines; et c) amélioration des projets de réinsertion sociale des détenus et anciens détenus. UN ويتمحور العمل في هذا المجال حول ثلاثة أهداف هي: (أ) تحديث نظام العدالة والوصول إليها؛ (ب) تحديث إدارة المرافق الإصلاحية وإضفاء الطابع المهني على الإجراءات الجنائية؛ (ج) الوصول بمشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء الحاليين والسابقين إلى المستوى الأمثل.
    Dans le même temps, il a participé à des ateliers et des séminaires organisés localement sur la prévention du crime, la réforme juridique, le traitement des délinquants et la réinsertion sociale des prisonniers, le travail d'intérêt général et les droits de l'homme et leur a apporté une assistance et un appui techniques. UN وفي الوقت ذاته، شارك المعهد في حلقات العمل والحلقات الدراسية المنظمة محليا بشأن منع الجريمة وإصلاح القوانين ومعاملة المجرمين والتأهيل الاجتماعي للسجناء والخدمة المجتمعية وحقوق الإنسان، وقدم لها المساعدة التقنية والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus