Promouvoir l'intégration sociale par l'inclusion sociale | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
Promouvoir l'intégration sociale par l'inclusion sociale | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
Cohésion sociale grâce à la planification du développement et à d'autres processus décisionnels à l'échelon sous-national | UN | التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني |
Au contraire, nous devons faire tomber les murs de la haine, jeter des passerelles et renforcer l'harmonie sociale par la gouvernance participative, le développement économique et la justice distributive. | UN | والأجدر بنا بدلا من ذلك أن نهدم جدران الكراهية، وأن نبني الجسور، ونعزز الوئام الاجتماعي من خلال الحكم القائم على المشاركة، والتنمية الاقتصادية، وعدالة التوزيع. |
En Afrique du Nord, certaines dépenses publiques ont été augmentées afin d'assurer la stabilité sociale par le biais de subventions aux prix. | UN | وفي شمال أفريقيا، كان بعض الزيادات في الإنفاق العام موجها نحو تعزيز الاستقرار الاجتماعي من خلال دعم الأسعار. |
Le Gouvernement péruvien a souligné qu'il fait tout son possible pour promouvoir l'ordre social par la dénonciation des actes illicites et l'éradication de l'impunité. | UN | وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب. |
Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
68/131. Promouvoir l'intégration sociale par l'inclusion sociale | UN | 68/131 - تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
Projet de résolution(A.C.3/68/L.11/Rev.2) : Promouvoir l'intégration sociale par l'inclusion sociale | UN | مشروع القرار A/C.3/68/L.11/Rev.2: تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
Projet de résolution A/C.3/68/L.11 : Promouvoir l'intégration sociale par l'inclusion sociale | UN | مشروع القرار A/C.3/68/L.11: تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
L'intégration sociale par l'emploi | UN | الإدماج الاجتماعي من خلال التوظيف |
Nous avons augmenté de 40 % l'inscription des travailleurs à la sécurité sociale grâce à de meilleures performances économiques et notre lutte contre l'évasion fiscale. | UN | وقد زدنا بنسبة 40 في المائة انتساب العمال إلى الضمان الاجتماعي من خلال تحسين أداء الاقتصاد ومكافحة التهرب الضريبي. |
L'investissement dans les métiers < < verts > > est une stratégie d'atténuation importante qui est également susceptible de réduire la pauvreté et d'instaurer la stabilité sociale grâce à la création d'emplois. | UN | ويمثل الاستثمار في الوظائف المواتية للبيئة استراتيجية تخفيف مهمة تتميز أيضا بإمكانية الحد من الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي من خلال إيجاد فرص العمل. |
Depuis 2003, le Gouvernement met en œuvre des mesures visant à lutter contre la faim et à promouvoir l'inclusion sociale grâce à des politiques actives de création d'emplois et de revenus, en prêtant une attention particulière aux familles en situation de pauvreté et socialement vulnérables. | UN | ومنذ عام 2003 دأبنا على النهوض بأنشطة مكافحة الفقر والترويج للاشتمال الاجتماعي من خلال سياسات قوية تستهدف خلق فرص العمل المدرة للدخل، وكرسنا جهودا خاصة للأسر التي تعيش في فقر وضعف اجتماعي. |
1. Cohésion sociale par la planification du développement et d'autres processus de prise de décisions au niveau infranational. | UN | 1 - تشجيع التماسك الاجتماعي من خلال تخطيط التنمية وعمليات اتخاذ القرارات الأخرى على الصعيد الجهوي. |
Il s'agit de favoriser l'intégration sociale par la création d'emplois et la participation à la vie communautaire. | UN | وتسعى الخطة إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد الوظائف والمشاركة في الحياة المجتمعية. |
Nous devons continuer à détruire le mur de la haine, à jeter des ponts et à renforcer l'harmonie sociale par le biais de la gouvernance participative, du développement économique et de la justice distributive. | UN | ويجب أن نواصل إزالة حائط الكراهية وبناء الجسور وتعزيز الوفاق الاجتماعي من خلال الحكم الذي يشارك فيه الشعب وتحقيق التنمية الاقتصادية وعدالة التوزيع. |
Le Gouvernement avait également réussi à réparer le tissu social par un appui aux initiatives de réconciliation tribale et la signature de plusieurs chartes de coexistence pacifique entre les tribus des trois États du Darfour. | UN | وقد نجحت الحكومة أيضاً في رتق النسيج الاجتماعي من خلال دعم مبادرات المصالحة القبلية والتوقيع على عدد من مواثيق التعايش السلمي بين قبائل ولايات دارفور الثلاث. |
Promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
e) Promouvoir un pacte social afin d'améliorer l'égalité, de réduire les risques sociaux et d'encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique aux politiques publiques; | UN | (هـ) تعزيز العهد الاجتماعي من خلال تعزيز العدالة الاجتماعية، وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛ |
Il est en effet important d'écouter les gens, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté, afin de leur permettre de s'autonomiser et de parvenir à l'éradication de la pauvreté et l'intégration sociale grâce au plein emploi et au travail décent. | UN | إن من المهم في الواقع الاستماع لأصوات الناس، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الفقر، من أجل تمكينهم وتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Restaurer la sécurité et la cohésion sociale à travers le renforcement de capacité des acteurs de la chaine pénale; | UN | استعادة الأمن والتماسك الاجتماعي من خلال بناء قدرات الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية؛ |
298. Cette allocation est régie par un règlement et gérée par le Conseil national des assurances sociales par le biais des caisses régionales de pensions. | UN | 298- وتنظم اللوائح الحكومية دفع منحة الدفن وتتولى إدارتها الهيئة الوطنية للتأمين الاجتماعي من خلال المكاتب الإقليمية للمعاشات. |
Insistant sur le fait que la justice réparatrice constitue, face à la criminalité, une réponse dynamique qui respecte la dignité de chacun et l'égalité entre tous, favorise la compréhension et contribue à l'harmonie sociale en veillant à la guérison des victimes, des délinquants et des communautés, | UN | وإذ يشدد على أن العدالة التصالحية هي رد آخذ في التطور تجاه الجريمة يحترم كرامة ومساواة كل شخص ويبني التفاهم ويعزز الإنسجام الاجتماعي من خلال علاج الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية، |