"الاجتماعي والحماية" - Traduction Arabe en Français

    • sociale et la protection
        
    • social et de la protection
        
    • sociale et protection
        
    • social et la protection
        
    • sociale et de protection
        
    • sociales et renforcé la protection
        
    • sociale et à la protection
        
    • sociale et de la protection
        
    • la protection sociales
        
    • et la protection sociale
        
    • sociale et à une protection
        
    Elle a affirmé que la croissance économique, l'équité sociale et la protection de l'environnement sont des parties intégrantes du développement durable. UN وأكد على أن النمو الاقتصادي، واﻹنصاف الاجتماعي والحماية البيئية هي المكونات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Au nombre des autres mesures de ce type, nous assurons également la nécessaire couverture sociale et la protection des femmes et des filles, car elles représentent les groupes les plus vulnérables de la société. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير الضمان الاجتماعي والحماية اللازمين للنساء والفتيات، بوصفهن أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع.
    Les États parties doivent veiller à ce que les enfants qui participent à ces activités le fassent de leur propre initiative, après avoir été conseillés, et qu'ils bénéficient du soutien social et de la protection juridique nécessaires pour leur permettre de vivre une vie normale pendant et après leur intervention. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    L'action de ces groupes repose sur l'idée que la réussite de la politique sociale suppose la réalisation d'un équilibre approprié entre autonomisation, inclusion sociale et protection sociale. UN وتستند مطالبات هذه الفئات إلى مفهوم مؤداه أن نجاح السياسة الاجتماعية مرهون بتحقيق التوازن اللازم بين التمكين والاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Mettre en œuvre des politiques et stratégies tendant à promouvoir les droits des travailleurs, le dialogue social et la protection sociale. UN وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بحقوق العمال والحوار الاجتماعي والحماية الاجتماعية؛
    En conclusion, M. Weber a relevé l'importance de la solidarité en matière de sécurité sociale et de protection sociale. UN وفي الختام، أكد السيد فيبير على أهمية التضامن فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Ces dernières années, les gouvernements ont augmenté les dépenses sociales et renforcé la protection sociale pour atténuer les répercussions de la crise de 2008-2009 sur les groupes les plus vulnérables. UN وقد زادت الحكومات من مستويات الإنفاق الاجتماعي والحماية الاجتماعية في السنوات الأخيرة، من أجل التخفيف من تداعيات أزمة الفترة 2008-2009 على أشد القطاعات ضعفا.
    i) Les États doivent cerner les obstacles à l'intégration sociale et à la protection des groupes particulièrement vulnérables. UN ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص.
    Dans le domaine de l'inclusion sociale et de la protection UN في إطار الإدماج الاجتماعي والحماية
    La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique : l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمل، وقطاع السلع والخدمات، وأي نشاط اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو سياسي، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Aujourd'hui, nous devons faire face à une avalanche coordonnée de tout un ensemble de nouveaux problèmes qui menacent gravement la croissance et le développement économiques, la cohésion sociale et la protection de l'environnement dans nos pays. UN ونحن نواجه اليوم هجوماً ضارياً متكاملاً من سلسلة من التحديات الجديدة والناشئة، التي تهدّد النمو الاقتصادي والتنمية، والوئام الاجتماعي والحماية البيئية في بلداننا تهديداً خطيراً.
    La Division du développement social estime, de par son expérience, qu'il faut établir un lien plus explicite entre la cohésion sociale et la protection sociale. UN وتفيد الخبرة التي اكتسبتها شعبة التنمية الاجتماعية أنه ينبغي إقامة صلات أكثر وضوحا بين موضوعي التماسك الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique: l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمالة، وقطاع السلع والخدمات، ومختلف الأنشطة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Les États parties doivent veiller à ce que les enfants qui participent à ces activités le fassent de leur propre initiative, après avoir été conseillés, et qu'ils bénéficient du soutien social et de la protection juridique nécessaires pour leur permettre de vivre une vie normale pendant et après leur intervention. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Les États parties doivent veiller à ce que les enfants qui participent à ces activités le fassent de leur propre initiative, après avoir été conseillés, et qu'ils bénéficient du soutien social et de la protection juridique nécessaires pour leur permettre de vivre une vie normale pendant et après leur intervention. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Les États parties doivent veiller à ce que les enfants qui participent à ces activités le fassent de leur propre initiative, après avoir été conseillés, et qu'ils bénéficient du soutien social et de la protection juridique nécessaires pour leur permettre de vivre une vie normale pendant et après leur intervention. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    L'action de ces groupes repose sur l'idée que la réussite de la politique sociale suppose la réalisation d'un équilibre approprié entre autonomisation, inclusion sociale et protection sociale. UN وتستند مطالبات هذه الفئات إلى مفهوم مؤداه أن نجاح السياسة الاجتماعية مرهون بتحقيق التوازن اللازم بين التمكين والاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Lors du Sommet mondial pour le développement durable, à Johannesburg, en 2002, la communauté internationale a reconnu que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont les trois piliers solidaires et complémentaires du développement durable. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ عام 2002، أقر المجتمع الدولي بأن التنمية الاقتصادية والنمو الاجتماعي والحماية البيئية ثلاث دعامات من دعامات التنمية المستدامة تتسم بالترابط ويعزز بعضها بعضا.
    Programmes d'équité sociale et de protection sociale UN برامج التكافؤ الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Ces dernières années, les gouvernements ont augmenté les dépenses sociales et renforcé la protection sociale pour atténuer les répercussions de la crise de 2008-2009 sur les groupes les plus vulnérables. UN وقد زادت الحكومات من مستويات الإنفاق الاجتماعي والحماية الاجتماعية في السنوات الأخيرة، من أجل التخفيف من تداعيات أزمة الفترة 2008-2009 على أشد القطاعات ضعفا.
    Promouvoir l'intégration et la protection sociales UN خامسا - تعزيز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN ومبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق أيضاً فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus