Des mesures spéciales avaient été prises dans les domaines, notamment, de l'éducation, de la langue, de la culture, de l'emploi, du logement, de la protection sociale et de la santé. | UN | ووضعت الحكومة سياسة تركز على الغجر وتشمل مجالات منها التعليم واللغة والثقافة والبطالة والسكن والضمان الاجتماعي والصحة. |
L'autre groupe le plus important était formé de fonctionnaires travaillant dans des services relevant des ministères de la protection sociale, de la sécurité sociale et de la santé. | UN | وكانت المجموعة الكبيرة اﻷخرى من المجيبين تتألف من موظفين عاملين في اﻹدارات الوزارية المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية، والضمان الاجتماعي والصحة. |
Une mission d'expertise, qui consiste à remettre, en adéquation par rapport aux orientations générales définies par le Conseil wallon de l'action sociale et de la santé, un avis technique au Gouvernement dans les matières qu'il détermine. | UN | وبمهمة في مجال الخبرة، تتمثل في تقديم رأي تقني إلى الحكومة في المجالات التي تحددها هذه الأخيرة، وذلك بما يتواءم مع المبادئ التوجيهية العامة التي يحددها المجلس الوالوني المعني بالعمل الاجتماعي والصحة. |
Des manifestations sportives bien planifiées contribuent à favoriser la coopération, la solidarité, l'insertion sociale et la santé entre tous les participants. | UN | والبرامج المخطط لها جيدا على تُعزز التعاون والتضامن والإدماج الاجتماعي والصحة فيما بين جميع المشاركين فيها. |
Nous sommes déterminés à travailler avec nos partenaires internationaux pour promouvoir la croissance économique, l'intégration sociale et la santé publique à travers le monde. | UN | إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم. |
3. La réalisation du droit à la protection sociale et à la santé des personnes handicapées. | UN | 3 - إعمال الحق في الضمان الاجتماعي والصحة للمعوقين. |
71. La mission sur la sécurité sociale a débouché sur la création d'une équipe spéciale pour la gestion des politiques dans le domaine de la sécurité sociale et de la santé. | UN | ٧١ - وأسفرت البعثة الموفدة لبحث مسألة الضمان الاجتماعي عن إنشاء فرقة عمل ﻹدارة السياسات في ميدان الضمان الاجتماعي والصحة. |
La Direction générale de l'action sociale et de la santé de la région wallonne assure la coordination du partenariat de développement: intégration et valorisation des compétences du programme européen EQUAL. | UN | تتكفل الإدارة العامة للعمل الاجتماعي والصحة في إقليم والون بتنسيق الشراكة الإنمائية تحت عنوان: الإدماج وتطوير الكفاءات في إطار البرنامج الأوروبي: " المساواة " (EQUAL). |
Une mission générale, qui consiste à remettre des avis et/ou des rapports au Conseil wallon de l'action sociale et de la santé en ce qui concerne les missions de ce dernier, afin d'alimenter sa réflexion dans le cadre de l'exercice de ses missions; | UN | بمهمة عامة، تتمثل في تقديم آراء و/أو تقارير إلى المجلس الوالوني المعني بالعمل الاجتماعي والصحة بخصوص المهام التي يضطلع بها، بغرض دعم عمله في إطار ممارسته لمهامه؛ |
186.187 Poursuivre l'action menée dans le domaine de la sécurité sociale et de la santé (Azerbaïdjan); | UN | 186-187- مواصلة اتخاذ التدابير في مجالي الضمان الاجتماعي والصحة (أذربيجان)؛ |
Une fois par an, le gouvernement wallon transmet au Conseil wallon de l'action sociale et de la santé les dossiers relatifs à ces plaintes. | UN | وتحيل الحكومة الوالونية مرة في السنة الملفات المتصلة بهذه الشكاوى إلى المجلس الوالوني المعني بالعمل الاجتماعي والصحة()؛ |
Quant à la Commission wallonne des personnes handicapées, il s'agit d'un organe de consultation qui remet des avis et/ou des rapports au Conseil wallon de l'action sociale et de la santé. | UN | أما اللجنة الوالونية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، فهي عبارة عن هيئة استشارية تقدم آراء و/أو تقارير إلى المجلس الوالوني المعني بالعمل الاجتماعي والصحة. |
L'Azerbaïdjan a salué les réformes engagées en vue de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'adoption du nouveau Plan d'action national pour les droits de l'homme et les mesures prises dans les domaines de la sécurité sociale et de la santé. | UN | 38- وأثنت أذربيجان على الإصلاحات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واعتماد خطة العمل الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة في مجالي الضمان الاجتماعي والصحة. |
C'est au maître d'œuvre et non à l'entreprise sous-traitante qu'il appartient de garantir ces droits dans des domaines tels que les conditions d'emploi, la sécurité sociale et la santé et la sécurité sur le lieu de travail. | UN | وأضاف أن المتعاقد هو الذي يتحمل مسؤولية كفالة حقوق العمال، وليس المتعاقد من الباطن، في مجالات من قبيل ظروف العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسلامة في موقع العمل. |
Lorsqu'il a présenté le budget national 2010/11, le gouvernement du territoire a annoncé que ses domaines de financement prioritaires seraient l'éducation, la sécurité publique, la réadaptation sociale et la santé. | UN | وقد أعلنت حكومة الإقليم، عند تقديمها الميزانية الوطنية للفترة 2010/2011 أن أولوياتها التمويلية ستركز على التعليم والسلامة العامة والتأهيل الاجتماعي والصحة. |
Nous convenons que le sport, mis au service de l'éducation, du développement et de la paix, peut favoriser la coopération, la solidarité, la tolérance, la compréhension, l'insertion sociale et la santé aux niveaux local, national et international. | UN | 67 - ونسلم بأن الرياضة، بوصفها وسيلة للتعليم والتنمية والسلام، يمكن أن تعزز التعاون والتضامن والتسامح والتفاهم والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
Nous convenons que le sport, mis au service de l'éducation, du développement et de la paix, peut favoriser la coopération, la solidarité, la tolérance, la compréhension, l'insertion sociale et la santé aux niveaux local, national et international. | UN | 67 - ونسلم بأن الرياضة، بوصفها وسيلة للتعليم والتنمية والسلام، يمكن أن تعزز التعاون والتضامن والتسامح والتفاهم والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
Elles ont constaté que le nombre de femmes apparaissant à l'écran était le plus élevé lors de programmes concernant les questions féminines traditionnelles, telles que les relations humaines, les problèmes familiaux, la protection sociale et la santé. | UN | ولاحظت أن عدد النساء اللاتي يظهرن على الشاشة بلغ أكبر مقدار في البرامج المتعلقة بـ " الشؤون الأنثوية " التقليدية، مثل العلاقات الإنسانية وقضايا الأسرة وقضايا الرفاه الاجتماعي والصحة. |
Elle peut donner lieu à des plans d'action conjoints ayant pour but de recenser et de résoudre les problèmes qui se posent, des plus simples (l'eau, l'énergie et l'utilisation des ressources sur le lieu de travail, par exemple) aux plus complexes (les technologies, les questions relatives à l'emploi ou à la sécurité sociale et la santé publique, notamment). | UN | ويمكن أن تفضي نتائج التقييمات إلى وضع خطط عمل مشتركة لتحديد المشاكل وحلها، من أبسطها (مثل المياه والطاقة واستخدام الموارد في مكان العمل) إلى أعقدها (مثل التكنولوجيا ومسائل العمل أو القضايا ذات الصلة بالضمان الاجتماعي والصحة العامة). |
La population afro-colombienne a accès au système général de sécurité sociale et de santé à travers un régime de contribution subventionné. | UN | ويستفيد السكان الكولومبيون من أصل أفريقي من النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة من خلال نظام مدعم يقوم على المساهمات. |