"الاجتماعي والمصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • sociale et la réconciliation
        
    • sociale et de la réconciliation
        
    • sociale et de réconciliation
        
    • sociale et à la réconciliation
        
    Il existe également un risque persistant de représailles susceptible de saper les efforts déployés pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation. UN وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة.
    47. Il est avéré que les commissions de la vérité facilitent grandement la réinsertion sociale et la réconciliation. UN ٧٤- أثبتت لجان تحري الحقيقة أهميتها كوسيلة لتيسير إعادة الادماج الاجتماعي والمصالحة.
    En particulier, elle a relevé l'établissement du Plan national de développement pour 20102014, qui définissait des objectifs en matière des droits de l'homme et indiquait la voie à suivre vers l'intégration sociale et la réconciliation. UN وشددت بصورة خاصة على خطة التنمية الوطنية للفترة من 2010 إلى 2014 التي حددت أهدافاً في مجال حقوق الإنسان ومهدت الطريق نحو الإدماج الاجتماعي والمصالحة.
    En novembre 2011, le Secteur de l'insertion sociale et de la réconciliation avait été créé et placé sous la responsabilité du Département administratif de la prospérité sociale. UN وأُنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 فرع الإدماج الاجتماعي والمصالحة تحت إشراف إدارة الرعاية الاجتماعية.
    Le caractère visionnaire de cette stratégie permettrait au Gouvernement kényan d'assurer un développement juste et équitable dans toutes les régions du pays et de consolider la culture de la paix sociale et de la réconciliation nationale. UN فستمكّن طبيعة هذا المشروع الحالمة بالمستقبل الحكومة من ضمان تنمية عادلة ومنصفة لجميع المناطق ومن ترسيخ ثقافة السلم الاجتماعي والمصالحة الوطنية.
    L'émancipation économique des femmes est un élément essentiel de la reconstruction et de la consolidation de la paix car c'est un facteur d'intégration sociale et de réconciliation au sein de communautés touchées par un conflit. UN ويمثل التمكين الاقتصادي للمرأة عنصرا أساسيا لإعادة الإعمار وبناء السلام حيث إنه يساعد على تعزيز إعادة الاندماج الاجتماعي والمصالحة في المجتمعات المحلية المتضررة من الصراع.
    :: Mise en œuvre de 20 projets locaux de remise en état destinés à contribuer à la cohésion sociale et à la réconciliation UN :: تنفيذ 20 مشروعاً لتأهيل المجتمعات المحلية إسهاماً في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة
    L'Opération a également appuyé une large gamme d'activités traitant de la cohésion sociale et la réconciliation, du règlement des conflits et du dialogue entre les communautés, et du renforcement des capacités au niveau local; elle a en outre appuyé le renforcement des capacités des institutions ivoiriennes. UN ودعمت العملية أيضا طائفة واسعة من الأنشطة التي تتناول الوئام الاجتماعي والمصالحة وحل النـزاعات والحوار بين المجتمعات المحلية وبناء القدرات على الصعيد المحلي، ودعمت بناء قدرات المؤسسات الإيفوارية.
    Les programmes communautaires participatifs favorisent également la réintégration sociale et la réconciliation, qui peuvent en elles-mêmes avoir un effet catalyseur sur la création d'emplois et de revenus. UN وتعزز المشاركة المجتمعية والبرامج المجتمعية أيضا إعادة الإدماج الاجتماعي والمصالحة اللذين يمكن أن يكونا، في حد ذاتهما، حافزا على العمل وتوليد الدخل.
    Un des 14 objectifs stratégiques de programmes présentés comme intersectoriels est plus précisément libellé comme suit : < < démontrer l'importance des échanges et du dialogue entre les cultures pour la cohésion sociale et la réconciliation, en vue de l'instauration d'une culture de la paix > > . UN ويتجسد أحد الأهداف البرنامجية الاستراتيجية الـ 14 المشتركة بين القطاعات على وجه التحديد في ' ' إبراز أهمية التبادل والحوار بين الثقافات في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة من أجل تنمية ثقافة السلام``.
    Elle continuera également à collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation des communautés, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et appuyer le relèvement, particulièrement dans les régions nord et ouest. UN وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    Elle continuera aussi de s'employer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation entre les communautés, facilitera la fourniture de l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement, en particulier dans les régions du nord et de l'ouest du pays, et encouragera le processus de paix grâce à ses antennes d'information. UN كما ستواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري، والبنك الدولي، والشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية؛ وستيسر تقديم المساعدة الإنسانية ودعم التعافي، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد؛ وستعزز عملية السلام من خلال قدرتها الإعلامية.
    La Section des affaires civiles continuera d'aider le Gouvernement et la société civile ivoiriens à concevoir des initiatives visant à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation nationale, à œuvrer pour le rétablissement des services de base en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi qu'à assurer la gestion d'ensemble des projets à effet rapide. UN وسيواصل قسم الشؤون المدنية المشاركة في مساعدة الحكومة والمجتمع المدني الإيفواري في إعداد مبادرات لتعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، واستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك في الإدارة العامة للمشاريع ذات الأثر السريع.
    À cet égard, je recommande que l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies renforcent leur soutien au Gouvernement et à la société civile ivoirienne pour favoriser la mise sur pied d'initiatives destinées à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation nationale, ainsi que le rétablissement des services sociaux de base. UN وفي هذا الصدد، أوصيت بضرورة زيادة عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري المساعدات المقدمة للحكومة والمجتمع المدني في كوت ديفوار من أجل وضع مبادرات لتعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، فضلا عن استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le 21 Juin 2011, l'ONUCI a formé les acteurs gouvernementaux et les leaders d'opinion sur le renforcement de la cohésion sociale et la réconciliation nationale. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2011، أتاحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دورة تدريبية للجهات الفاعلة الحكومية وقادة الرأي في مجالي تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية؛
    Il aidera à instaurer un partenariat dynamique et constructif entre la mission et les communautés ngok dinka et misseriya, donnant lieu à des projets dans le domaine de la prévention des conflits, de la cohésion sociale et de la réconciliation. UN وسيساعد المكتب في إنشاء شراكة ديناميكية وبناءة بين البعثة ومجتمعات دينكا نقوك والمسيرية، مما سينتج عنه إعداد وتنفيذ مشاريع لمنع نشوب النزاعات، ومن أجل التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    Ils n'abordaient pas l'orientation générale de la politique économique du Gouvernement, mais reconnaissaient l'importance d'un développement économique et social durable pour la consolidation de la paix sociale et de la réconciliation nationale et comportaient une " plate-forme de base " qui énonçait une série d'engagements pris pour lancer le processus. UN وبدلا من الدخول في السياسة العامة الاقتصادية الكامنة التي تتبعها الحكومة، اعترفت اتفاقات السلام بأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدعم السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية، وتضمنت برنامجا أدنى من الالتزامات التي ستسمح لهذه العملية بالمضي قدما.
    92. Le Botswana a pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans le domaine du développement, de la cohésion sociale et de la réconciliation nationale, ainsi que dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. UN 92- وأشارت بوتسوانا بارتياح إلى التقدم المحرز في التنمية والتماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، وكذلك في معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Il existe aussi un risque constant de voir des éléments des FRCI et des partisans du RHDP se livrer à des représailles contre les anciens membres des FDS et partisans de la LMP qui, s'il persiste, pourrait grandement compromettre les efforts en faveur du rétablissement de la cohésion sociale et de la réconciliation. UN وهناك أيضاً خطر مستمر بأن تقوم عناصر القوات الجمهورية وأنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام بأعمال انتقامية ضد مؤيدي قوات الدفاع والأمن والأكثرية الرئاسية السابقتين، ويمكن لهذه الأعمال، إذا استمرت، أن تقوض بشكل خطير الجهود الرامية إلى تحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    Elle a souhaité obtenir des précisions quant aux mesures et politiques adoptées par l'Afrique du Sud en vue de corriger les inégalités socioéconomiques héritées du passé, dans un esprit proprement admirable d'aspiration à l'harmonie sociale et de réconciliation nationale. UN وأعربت مصر عن اهتمامها بمعرفة المزيد عن التدابير التي اتخذتها جنوب أفريقيا والسياسات التي اتبعتها من أجل تصحيح أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية الموروثة في وضع تسوده روح من الانسجام الاجتماعي والمصالحة الوطنية تثير الإعجاب حقاً.
    Il aidera à instaurer un partenariat dynamique et constructif entre la mission et les communautés ngok dinka et misseriya, qui aboutira à l'élaboration et à l'exécution de projets de prévention des conflits, de cohésion sociale et de réconciliation. UN وسيساعد المكتب على إقامة شراكة ديناميكية وبنّاءة بين البعثة وقبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية، بما يفضي إلى وضع وتنفيذ مشاريع لمنع نشوب النزاعات وتحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة.
    :: Mise en œuvre de 15 projets locaux de réadaptation afin de contribuer à la cohésion sociale et à la réconciliation UN :: تنفيذ 15 مشروعا لتأهيل المجتمعات المحلية من أجل الإسهام في تحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus