"الاجتماع أن" - Traduction Arabe en Français

    • la Réunion que
        
    • 'Assemblée
        
    • réunion devrait
        
    • les experts
        
    • participants pourraient
        
    • participants que
        
    Il a également informé la Réunion que 30 de ces 44 États avaient choisi le Tribunal comme instance de règlement de différends sur le droit de la mer. UN كما أبلغ الاجتماع أن 30 طرفا من هؤلاء الأطراف البالغ عددهم 44 طرفا قد اختاروا المحكمة كوسيلة لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    Il a rappelé clairement tout au long de la Réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Le Secrétaire général a assuré les participants à la Réunion que la CNUCED n'épargnerait aucun effort pour leur fournir l'appui technique et logistique dont ils avaient besoin pour faire avancer leurs travaux. UN وأكد للمشتركين في الاجتماع أن الأونكتاد لن يدخر جهدا لتزويد الاجتماع بالدعم التقني واللوجستي اللازم لتيسير أعماله.
    L'Assemblée a décidé que cette réunion devrait se tenir en anglais, en espagnol et en français avec un financement provenant de contributions volontaires. UN وقرر الاجتماع أن يعقد الاجتماع غير الرسمي فيما بين الدورات باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية ويمول من التبرعات.
    L'Assemblée a en outre demandé au Niger de rendre compte chaque année aux États parties, à compter de juillet 2014, de ce qui suit: UN كما طلب الاجتماع أن يقدم النيجر إلى الدول الأطراف تقارير سنوية اعتباراً من منتصف عام 2014 عن المسائل التالية:
    Il a été décidé à la Réunion que l'Initiative spéciale constituait provisoirement un dispositif de coordination approprié des activités du système des Nations Unies en Afrique. UN وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Il a rappelé clairement tout au long de la Réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Il propose à la Réunion que le HCR prépare un document de séance sur cette question et le présente au Comité permanent au début de 1998. UN واقترح على المشاركين في الاجتماع أن تقوم المفوضية بإعداد ورقة غرفة اجتماعات بشأن هذه المسألة، تُعرض على اللجنة الدائمة في النصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Il a été annoncé au cours de la Réunion que le produit intérieur brut (PIB) de la Sierra Leone avait augmenté de 5,4 % en 2001 contre 2,8 % en 2000, et que le taux de croissance devrait être de l'ordre de 6 à 7 % dans les deux ou trois ans qui viennent. UN وأعلن في الاجتماع أن نسبــة نمو الناتج المحلي الإجمالي في سيراليون ارتفعـت من 2.8 في المائة في عام 2000 إلى 5.4 في المائة في عام 2001، ويتوقع أن تـصل إلى معدل يتراوح بين 6 و 7 في المائة خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Il ressort de la Réunion que la plupart des pays en développement pouvaient encore bénéficier de < < l'atout démographique > > tenant à l'augmentation de la proportion de la population d'âge actif par rapport à celle des enfants et des personnes âgées dans la population. UN وأبرز الاجتماع أن أغلب البلدان النامية ما زالت تستطيع الاستفادة من ' ' الميزة الديموغرافية`` المتصلة بتزايد نسبة الأشخاص البالغين سن العمل، مقارنة مع نسبة الأطفال والأشخاص المسنين.
    Le représentant du gouvernement dépositaire a informé les participants à la Réunion que 36 parties contractantes, dont 26 parties consultatives, avaient signé le Protocole depuis son ouverture à la signature le 4 octobre 1991 à Madrid. UN وأبلغ ممثل الحكومة الوديعة الاجتماع أن ٣٦ من اﻷطراف المتعاقدة، من بينها ٢٦ طرفا استشاريا، قد أصدرت البروتوكول منذ أن فتح باب التوقيع عليه في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد.
    Comme cela a été signalé l'année passée également, cette réunion aurait mieux atteint son objectif si elle avait été programmée au début de la session de l'Assemblée générale, et non vers la fin de la partie principale de ses travaux. UN وكما سبقت الإشارة في السنة المنصرمة أيضا، كان من الممكن لهذا الاجتماع أن يخدم هدفه الحقيقي بشكل أفضل لو تقرر عقده في مستهل دورة الجمعية العامة بدلا من أن يأتي في أواخر الجزء الرئيسي من أعمالها.
    26. En outre, l'Assemblée a noté que les premières sessions des comités permanents d'experts se tiendraient à Genève aux dates ci—après : UN 26- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستُعقد في جنيف في التواريخ التالية:
    25. L'Assemblée a en outre noté que les premières sessions des comités permanents d'experts se tiendraient à Genève aux dates ci—après : UN 25- كما لاحظ الاجتماع أن الدورات الأولى للجان الخبراء الدائمة ستنعقد في جنيف في التواريخ التالية:
    La délégation camerounaise a demandé à prendre la parole afin d'informer la Conférence que l'Assemblée nationale camerounaise a tenu un débat sur la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, Convention à laquelle le Président de la République a donné force de loi en la signant il y a deux semaines. UN ولقد طلب وفد بلادي الكلمة هذا الصباح لإبلاغ هذا الاجتماع أن الجمعية الوطنية للكاميرون قد ناقشت اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد، كما وقع رئيس الجمهورية قانونا بذلك منذ اسبوعين.
    L'Assemblée a également noté que, conformément aux décisions prises par la septième Assemblée des États parties, le Zimbabwe devrait soumettre sa demande de prolongation suivante neuf mois avant la troisième Conférence d'examen; UN كما لاحظ الاجتماع أن على زمبابوي، وفقاً للمقررات الصادرة عن الاجتماع السابع للدول الأطراف، تقديم طلب التمديد اللاحق قبل تسعة أشهر من موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    À cet égard, cette réunion devrait préconiser les modalités selon lesquelles l'ONU pourrait utilement soutenir le NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا الاجتماع أن يرسم طريقا للمضي إلى الأمام في دعم الشراكة الجديدة من جانب الأمم المتحدة.
    Cette réunion devrait beaucoup contribuer à renforcer la sécurité et la confiance et à envisager de nouvelles mesures de limitation des armes dans la région. UN ويرجى من هذا الاجتماع أن يسهم على نحو ملموس في تعزيز اﻷمن والثقة، وفي بحث تدابير تحديد اﻷسلحة في المنطقة في المستقبل.
    les experts ont relevé que l'exécution du programme relatif à l'administration et aux finances publiques était conforme aux priorités définies par les gouvernements et reflétait les préoccupations des pays en développement en matière d'administration publique. UN ووجد الاجتماع أن اﻷنشطة البرنامجية في مجال الادارة العامة والمالية العامة متفقة مع اﻷولويات التي حددتها الحكومات وأنها تعبر عن شواغل الادارة العامة في البلدان النامية.
    Les participants pourraient à cet égard étudier la nature exacte des conditions requises pour que les pays parviennent à s’intégrer efficacement dans les marchés financiers mondiaux. UN وبمستطاع الاجتماع أن يبحث في طبيعة تلك المتطلبات اﻷساسية من أجل التكامل الفعال في اﻷسواق المالية العالمية.
    Il a indiqué aux participants que le Comité des droits de l'homme faisait son possible pour les faire traduire. UN وأبلغ الاجتماع أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تبذل قصارى جهدها كي يتم ترجمة تلك الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus