la dernière réunion du Groupe se tiendra en Turquie. | UN | وسوف يعقد الاجتماع الأخير للفريق في تركيا. |
Il devrait également maintenir les modifications proposées depuis la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, et y apporter de nouvelles modifications. | UN | كما ينبغي لها أن تحتفظ بالتغييرات المقترحة منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية، مع إدخال تغيير واحد إضافي. |
la dernière réunion du Groupe directeur, tenue en juillet 2000, a recommandé que le processus se poursuive jusqu'à la fin de 2004. | UN | وقد أوصى الاجتماع الأخير للفريق التوجيهي، المعقود في تموز/يوليه 2000، بالمضي في هذه العملية حتى نهاية عام 2004. |
Le 3 novembre 2011 s'est tenue la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عُقد الاجتماع الأخير للفريق العامل المفتوح العضوية. |
À l'issue de la dernière séance du Groupe de travail, des consultations officieuses ont eu lieu pour poursuivre l'examen du projet de protocole. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
Une nouvelle convention ne comblerait pas les lacunes en matière de mise en œuvre, de suivi et d'information qui ont été observées à la récente réunion du Groupe de travail. | UN | وأي اتفاقية جديدة لن تسد الثغرات التي أشار إليها الاجتماع الأخير للفريق العامل فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد والمعلومات. |
Enfin, la Pologne regrette que le texte comporte des modifications qui ont été apportées après la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée et qui élargissent considérablement l'éventail de droits visés par le Protocole facultatif. | UN | وأخيرا، تأسف بولندا لتضمُّـن النص تغييرات أُدخلت عليه بعد الاجتماع الأخير للفريق العامل غير المحدود العضوية وتوسِّع بقدر هائل طائفة الحقوق التي يستهدفها البروتوكول الاختياري. |
L'ONU se penche également sur les achats durables dans le cadre du Groupe de gestion de l'environnement et à la dernière réunion du Groupe, nous avons convenu de voir comment il pouvait répondre à l'Année internationale de la biodiversité en 2010. | UN | وتعمل الأمم المتحدة أيضاً على تحقيق الشراء المستدام عبر فريق الإدارة البيئية، وقد اتفقنا في الاجتماع الأخير للفريق على النظر في كيفية استجابة الفريق للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010. |
Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du Groupe de travail de haut rang. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى. |
Le 3 novembre 2011 s'est tenue la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عُقد الاجتماع الأخير للفريق العامل المفتوح العضوية. |
Mme Motoc, faisant référence à la dernière réunion du Groupe de travail intercomités sur les réserves, observe que des positions divergentes ont été exprimées et qu'elles n'ont pas été reflétées dans l'Observation générale No. 24. | UN | 26 - السيدة موتوك: أشارت إلى الاجتماع الأخير للفريق العامل المشترك بين اللجان والمعني بالتحفظات، ولاحظت أنه قد أُعلن عن مواقف مختلفة لم يتطرق إليها التعليق العام رقم 24. |
Plus de 30 États Membres ainsi que les représentants des trois coalitions ainsi que de l'industrie ont assisté à la dernière réunion du Groupe SHADE, le 21 septembre 2010. | UN | وفي الاجتماع الأخير للفريق في 21 أيلول/سبتمبر 2010، حضر ممثلون عن أكثر من 30 من الدول الأعضاء، إضافة إلى ثلاثة تحالفات، وممثلين عن قطاع النقل البحري. |
Le représentant de la Fédération de Russie, répondant à une question sur l'importance de la demande de son pays aux fins d'utilisations aérospatiales, s'est déclaré surpris par cette question puisqu'elle avait déjà été amplement examinée et pratiquement réglée lors de la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, suite au compromis consenti par son Gouvernement. | UN | وأعرب ممثل الاتحاد الروسي، في معرض رده على سؤال بشأن حجم تعيينات بلده للاستخدامات الحرجة في الصناعة الفضائية، عن دهشته لإثارة المسألة من جديد بعد أن نوقشت بإسهاب وحُسمت تقريبا في الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية على إثر بعض التنازلات من جانب حكومة بلده. |
Il a indiqué que lors de la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, cette question avait été fort peu débattue et qu'en l'absence de toute mesure, la liste des utilisations devant être considérées comme des utilisations d'agents de transformation en 2004 et 2005 deviendrait inutile. | UN | وأشار إلى أنه جرت مناقشة محدودة جداً أثناء الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن هذه القضية، وأنه في غيبة أي إجراء، فإنه سيتم إيقاف العمل بقائمة الاستخدامات التي يتعين معاملتها كاستخدام لعوامل التصنيع لعامي 2004 و2005. |
Depuis la dernière réunion du Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des Tribunaux qui s'est tenue du 27 au 29 septembre 2011, les travaux en vue de la préparation d'un bulletin du Secrétaire général sur le régime de sécurité de l'information et d'accès aux dossiers du Tribunal et du Mécanisme sont en voie d'achèvement. | UN | 74 - منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين المعقود من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2011، أوشك العمل المتعلق بإعداد نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية على الانتهاء. |
10. S'agissant de prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, le Protocole a vu sa pertinence et son utilité démontrées par l'augmentation continue du nombre d'adhésions, qui a atteint 109, soit 18 de plus que lors de la dernière réunion du Groupe de travail sur les armes à feu, tenue en mai 2012. | UN | 10- وتتجلى أهمية بروتوكول الأسلحة النارية وفائدته على صعيد منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة في الارتفاع المستمر في عدد الدول المنضمة إليه، الذي بلغ 109، وهو ما يمثل زيادة قدرها 18 بلدا منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالأسلحة النارية المعقود في أيار/مايو 2012. |
34. Étant donné l'interdépendance des trois domaines prioritaires - assistance technique, examen de la mise en œuvre et recouvrement d'avoirs - la Conférence souhaitera peut-être recommander qu'ils continuent tous les trois de retenir toute l'attention des États Membres, de manière à ce que le concept de mise en commun des ressources évoqué à la dernière réunion du Groupe de travail puisse prendre forme. | UN | 34- ونظرا إلى ترابط المجالات الثلاثة ذات الأولوية - المساعدة التقنية واستعراض التنفيذ واسترداد الموجودات - ربما يود المؤتمر أن يوصي بأن تبقى المجالات الثلاثة كلها نقاط تركيز بالنسبة للدول الأعضاء، مما يتيح تطوير مفهوم تجميع الموارد الذي ذكر في الاجتماع الأخير للفريق العامل. |
6. Le Secrétaire de la Conférence a souhaité la bienvenue aux participants et s'est félicité des progrès réalisés depuis la dernière réunion du Groupe de travail (18-19 décembre 2008). | UN | 6- ورحّب أمين المؤتمر بالمشاركين وأشاد بما أُحرز من تقدّم منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل (يومي 18 و19 كانون الأول/ديسمبر 2008). |
M. Cherniavsky (Secrétaire de la Commission) (parle en anglais) : De nombreuses délégations ont contacté le Secrétariat en vue d'obtenir le document qui a été distribué à la dernière séance du Groupe de travail II l'année dernière. | UN | السيد تشرينيافسكي (أمين الهيئة) (تكلم بالإنكليزية): لقد اتصلت وفود عديد بالأمانة العامة للحصول على الوثيقة التي وزعت في الاجتماع الأخير للفريق العامل الثاني في العام الماضي. |
Comme cela est souligné dans le résumé de la récente réunion du Groupe de travail sur l'emploi des jeunes dans la consolidation de la paix, tenue le 14 juillet 2010, le but consiste à faire des jeunes des agents du changement, du développement économique et de la prévention des conflits. | UN | وكما جاء في ملخص الاجتماع الأخير للفريق العامل تحت عنوان " عمالة الشباب في بناء السلام " والمعقود في 14 تموز/يوليه 2010، فإن الهدف هو أن يصبح الشباب عناصر للتغيير، والتنمية الاقتصادية، ومنع النزاعات. |
Lors de la dernière réunion de pilotage, le Ministère a demandé aux institutions psychiatriques s'il convenait de réexaminer et, le cas échéant, de modifier les mesures prises à l'échelon régional. | UN | وأثناء الاجتماع الأخير للفريق التوجيهي، سألت الوزارة مؤسسات العلاج النفسي إن كان من المناسب مراجعة التدابير المتخذة على المستوى الإقليمي، وتعديلها عند الاقتضاء. |