Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Communiqué de la réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil | UN | بيان الاجتماع التشاوري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Je prie également le Conseiller juridique de l'ONU d'assister à la réunion consultative qui se tiendra à midi dans la salle de conférence 1. | UN | وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1. |
Le cadre est en train d'être finalisé afin de refléter les points de vue qui se sont exprimés lors de la réunion de consultation. | UN | وقالت إن الإطار في مرحلة إعداده بشكل نهائي ليعكس الآراء المطروحة في الاجتماع التشاوري. |
:: Participation à 4 réunions sous-régionales des bureaux du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Afrique de l'Ouest et à une réunion consultative annuelle du Haut-Commissariat à Genève | UN | :: المشاركة في 4 اجتماعات على المستوى دون الإقليمي تنظمها العناصر الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، وفي الاجتماع التشاوري السنوي الذي تعقده المفوضية في جنيف |
Elle était aussi membre du comité chargé d'élaborer le rapport de la réunion consultative. | UN | وكانت المنظمة أيضا عضوا في لجنة صياغة تقرير الاجتماع التشاوري. |
La Réunion a abouti aux résultats suivants, tel qu'indiqué dans les notes sur la réunion consultative des ministres des affaires étrangères des pays non alignés : | UN | وفيما يلي نتائج هذا الاجتماع على نحو ما ورد في وثيقة الملاحظات على الاجتماع التشاوري لوزراء خارجية البلدان غير المنحازة: |
Prenant note du rapport de la réunion consultative sur la caractérisation chimique/le profil des saisies de drogues, qui s'est tenue à Vienne en 1992, | UN | واذ تحيط علما بتقرير الاجتماع التشاوري بشأن تحديد الخواص الكيميائية للمواد المخدرة المضبوطة وتعيين أنواعها الذي عقد في فيينا في عام ٢٩٩١، |
Les propositions faites par les États membres lors de la réunion consultative informelle du Comité exécutif sur le budget ont été intégrées dans le document révisé. | UN | وأدرجت في الوثيقة المنقحة الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء في الاجتماع التشاوري غير الرسمي للجنة التنفيذية بشأن الميزانية. |
Le représentant du Somaliland a manifesté l'espoir que la réunion consultative permettrait de renforcer la paix en Somalie mais a déclaré que le Somaliland n'y assisterait pas car il cherchait à obtenir son indépendance vis-à-vis de la grande Somalie. | UN | وأعرب ممثل صوماليلاند عن أمله في أن يساعد الاجتماع التشاوري في تعزيز السلام في الصومال، ولكنه قال إن صوماليلاند لن تكون ممثلة لأنها تسعى إلى تحقيق الاستقلال عن الصومال الكبير. |
Le projet de directives, tel qu'il figure dans le rapport de la réunion consultative, est reproduit dans le document UNEP/GC.25/INF/15/Add.2. | UN | ويرد مشروع المبادئ التوجيهية بالصورة الوارد بها في تقرير الاجتماع التشاوري في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/15/Add.2. |
Le projet de directives figurant dans le rapport de la réunion consultative est reproduit dans le document UNEP/GC.25/INF/15/Add.3. | UN | ويرد مشروع المبادئ التوجيهية بالصورة الوارد بها في تقرير الاجتماع التشاوري في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/15/Add.3. |
Plusieurs délégations se félicitent de la présentation transparente par le Haut Commissaire de cette question au cours de la réunion consultative informelle du 20 septembre. | UN | فرحبت عدة وفود بالعرض الشفاف من جانب المفوض السامي لهذه القضية أثناء الاجتماع التشاوري غير الرسمي المعقود في 20 أيلول/سبتمبر. |
Rapport de la réunion consultative ad hoc de représentants de haut niveau d'organisations internationales consacrée au < < lien substantiel > > | UN | تقرير الاجتماع التشاوري المخصص الذي ضم كبار ممثلي المنظمات الدولية لبحث موضوع " الصلة الحقيقية " |
la réunion consultative d'Helsinki a montré l'importance de l'intégration de la promotion de la santé dans l'assurance sociale et souligné la nécessité de davantage de recherche de fonds. | UN | وسُلط الضوء على أن الاجتماع التشاوري المعقود في هلسنكي أبرز أهمية دمج النهوض بالصحة في التأمين الاجتماعي وجرى التشديد على الحاجة إلى مزيد من البحوث المتصلة بالسياسات. |
Il sera finalisé à la réunion consultative régionale africaine qui se tiendra au mois de mars 2007, à Nairobi (Kenya) en vue de la 15e session de la Commission. | UN | وستُستكمَل الورقة في الاجتماع التشاوري الإقليمي الأفريقي المعني بالدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة المقرر عقدها في آذار/ مارس 2007 في نيروبي، كينيا. |
Le présent rapport s'articule autour des sept groupes thématiques définis lors de la réunion de consultation régionale des organismes de l'ONU opérant en Afrique, organisée par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | محور هذا التقرير المجموعات المواضيعية السبع التي تحددت في إطار الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Exhorter les institutions fédérales de transition à participer pleinement, de manière constructive et sans plus attendre au processus consultatif facilité par le Représentant spécial, et souligner combien il importe que les parties somaliennes concernées participent largement à ce processus, y compris à la réunion de consultation qui se tiendra bientôt à Mogadiscio. | UN | وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبناء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص، وتأكيد أهمية مشاركة الجهات الصومالية المعنية بشكل واسع في هذه العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو. |
Exhorter les Institutions fédérales de transition à participer pleinement, de manière constructive et sans plus attendre au processus consultatif facilité par le Représentant spécial du Secrétaire général, et souligner combien il importe que les parties somaliennes concernées participent largement à ce processus, y compris à la réunion de consultation qui se tiendra bientôt à Mogadiscio. | UN | وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبنَّاء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص للأمين العام، والتشديد على أهمية مشاركة الجهات المعنية الصومالية بشكل واسع في تلك العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو. |
Le Conseil se félicite de la tenue prochaine à Mogadiscio d'une réunion consultative qui permettra de poursuivre le débat entamé lors de la réunion consultative de haut niveau à Nairobi. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بالاجتماع التشاوري القادم المزمع عقده في مقديشو، الذي سوف تتواصل فيه المناقشات التي دارت خلال الاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي. |
la consultation conjointe annuelle qui s'est déroulée à Manille en février 2010 a dégagé de nouvelles possibilités de collaboration en ce qui concerne la gestion des projets et des savoirs. | UN | وأثناء الاجتماع التشاوري السنوي المشترك المعقود في مانيلا في شباط/فبراير 2010، تم الكشف عن فرص جديدة للتعاون في مجال إدارة المشاريع والمعارف. |
cette réunion consultative est très appréciée par les organisations internationales chargées de la coordination. | UN | وقد حظي هذا الاجتماع التشاوري بتقدير كبير من قبل المنظمات الدولية القائمة بالتنسيق. |