"الاجتماع الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion en cours
        
    • la présente réunion
        
    • la séance en cours
        
    • de la réunion
        
    • la réunion actuelle
        
    • la présente séance
        
    • la session en cours
        
    • cette réunion
        
    • sa réunion en cours
        
    Elle avait convenu, à sa troisième réunion, que les débats sur ce point se poursuivraient à la réunion en cours. UN ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث على أن تستمر المداولات بشأن هذا البند في الاجتماع الحالي.
    Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    Introduisant ce point, le représentant du Secrétariat a noté que 18 Parties n'avaient pas communiqué leurs données annuelles pour 2009 avant la réunion en cours. UN لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي.
    Ils ont estimé que la présente réunion avait été particulièrement fructueuse à cet égard. UN واعتبروا أن الاجتماع الحالي كان مثمرا بشكل خاص من هذه الناحية.
    Néanmoins, certains articles ne s'appliqueront pas à la présente réunion compte tenu de sa brièveté. UN غير أن بعض مواد النظام الداخلي لن تنطبق على الاجتماع الحالي بسبب قصر مدته.
    la réunion en cours était donc l'occasion d'aborder ces questions pour devenir une source d'espoir, d'inspiration et d'orientation pour le monde dans son ensemble. UN ولذلك يعد الاجتماع الحالي منتدى لمناقشة هذه القضايا والتصرف بشأنها كمصدر للأمل والإلهام والإرشاد للعالم ككل.
    Ces questions devaient être débattues plus amplement par un groupe de contact durant la réunion en cours. UN وهذه القضايا تقتضي مزيداً من المناقشة في فريق الاتصال أثناء الاجتماع الحالي.
    Le Bureau de la réunion en cours était donc composé comme suit : UN وقد تشكل مكتب الاجتماع الحالي على النحو التالي:
    Après avoir examiné le projet de décision dans le cadre d'un groupe de contact, le Groupe de travail avait transmis le projet de décision à la réunion en cours, aux fins d'un examen plus poussé. UN وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه.
    Elle est persuadée que la réunion en cours accélérera sensiblement ce processus. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الاجتماع الحالي سيعجِّل بشكل كبير عملية التصديق.
    Les négociations qui se déroulaient à la réunion en cours en vue de reconstituer le Fonds multilatéral pour la période triennale à venir devaient aboutir à un bon niveau de financement qui répondrait aux besoins des pays en développement. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    M. Willis a transmis les excuses de M. Töpfer, qui ne pouvait assister à la réunion en cours. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Le cinquième rapport périodique laisse sa question sans réponse et elle apprécierait une explication verbale de cette situation pendant la réunion en cours. UN ولم يرد أي رد في التقرير الدوري الخامس على أسئلتها، وقالت إنها تقدر الإدلاء برد شفوي على هذه الحالة في الاجتماع الحالي.
    Ce représentant a demandé que cette position soit consignée dans le rapport de la réunion en cours en tant que position de la Conférence. UN وطلب الممثل إبراز هذا الموقف في تقرير الاجتماع الحالي بصفته موقف المؤتمر.
    L'intervenant a demandé que cette proposition figure dans le rapport de la réunion en cours. UN وطلب الممثل أن يعكس تقرير الاجتماع الحالي هذا المقترح.
    Elle avait également accepté d'envoyer un représentant à la présente réunion, mais au bout du compte n'avait pas été en mesure de le faire. UN كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور.
    Les Parties ont décidé que la présente réunion serait une réunion sans papier; sauf demande expresse, les documents seraient donc mis à disposition uniquement sous forme électronique. UN واتفق الأطراف على أن يكون الاجتماع الحالي اجتماعاً غير ورقي، إلا بناء على طلب محدد، وأن توزع الوثائق بالتالي بشكل إلكتروني فقط.
    Les représentants suivants ont été élus comme Vice-Présidents du Bureau du Comité, leur mandat devant commencer à la fin de la présente réunion : UN 181- انتُخب نواب الرئيس الجدد التالية أسماؤهم للعمل في هيئة مكتب اللجنة لفترة ولاية تبدأ من نهاية الاجتماع الحالي:
    la présente réunion des États parties désignerait le Président de la Conférence d'examen. UN وسيعيِّن الاجتماع الحالي للدول الأطراف رئيس المؤتمر الاستعراضي.
    La discussion qui a eu lieu à la séance en cours a toutefois marqué un véritable dialogue et a permis au Comité de mieux comprendre la situation au Gabon. UN ووصفت النقاش الذي جرى في الاجتماع الحالي مع ذلك، بأنه حوار حقيقي أتاح للجنة فهم الحالة السائدة في غابون بشكل أفضل.
    Le représentant de l'UNESCO s'est félicité de l'orientation de la réunion actuelle sur les droits des peuples autochtones en Afrique et la considérait comme une possibilité de renforcement des capacités. UN وأعرب ممثل اليونسكو عن سعادته لتركيز الاجتماع الحالي على حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا ورحّب بالاجتماع بصفته فرصة لبناء القدرات.
    L'Union européenne examinera l'ensemble du rapport du Conseil des droits de l'homme à l'Assemblée générale et ne commentera lors de la présente séance que les recommandations pertinentes. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي سيعالج تقرير مجلس حقوق الإنسان برمته في الجمعية العامة وسيقصر ملاحظاته في الاجتماع الحالي على التوصيات ذات الصلة.
    la session en cours du Conseil d'administration offrait l'occasion de faire progresser ce processus en répondant aux attentes. UN ويُعد الاجتماع الحالي لمجلس الإدارة فرصة للسير قُدماً في هذه العملية ولتحقيق التوقعات.
    L'une des séances de cette réunion sera consacrée à la consolidation de la paix, domaine dans lequel les parlements ont un rôle de premier plan à jouer. UN وستخصص إحدى الجلسات في الاجتماع الحالي إلى بناء السلام، وهو مجال تؤدي فيه البرلمانات دورا مفيدا للغاية.
    Ce projet de décision avait été examiné par la vingt-quatrième Réunion des Parties qui, en l'absence d'un consensus, avait convenu de le renvoyer au Groupe de travail, pour examen à sa réunion en cours. UN وقد جرى بحث مشروع المقرر خلال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف الذي وافق، نتيجة لعدم التوصل إلى توافق في الآراء، على مواصلة المناقشة خلال الاجتماع الحالي للفريق العامل المفتوح العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus