"الاجتماع الذي عقده" - Traduction Arabe en Français

    • de la réunion
        
    • la réunion tenue
        
    • sa réunion tenue
        
    • de sa réunion
        
    • la réunion que
        
    • sa rencontre
        
    • la réunion de
        
    • la réunion qu'il a tenue
        
    • son entretien
        
    • la réunion organisée
        
    • une réunion
        
    • à la réunion
        
    • la rencontre
        
    • la réunion des
        
    • la réunion convoquée par
        
    Lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Cette question cruciale a été discutée en détail lors de la réunion tenue à Madrid à la fin de la semaine dernière par le Fonds monétaire international (FMI), où les positions du monde en développement ont été très clairement présentées. UN وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي.
    54. À sa réunion tenue en août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes: UN 54- اتَّفق الفريقُ العامل، أثناء الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Cela a été confirmé à la réunion que M. Kofi Annan a convoquée le 16 mars. UN وقد تأكد ذلك في الاجتماع الذي عقده السيد كوفي عنان في ١٦ آذار/مارس.
    Lors de sa rencontre avec le Président, il s'est entretenu avec lui des questions liées à l'état d'avancement de l'exécution du mandat du BRENUAC, des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer et de l'intégration régionale. UN وناقش، خلال الاجتماع الذي عقده مع الرئيس المسائل المتصلة بحالة تنفيذ ولاية المكتب، والقرصنة والسطو المسلح في البحر، والتكامل الإقليمي.
    1.4 Membre de la Commission créée par la réunion de consultation des ministres des affaires étrangères sur la crise du Panama, en mai 1989. UN ١-٤ كان عضوا في اللجنة التي عينها الاجتماع الذي عقده وزراء الخارجية، في أيار/مايو ١٩٨٩ للتشاور بشأن إيجاد حل ﻷزمة بنما؛
    Au cours de la réunion qu'il a tenue le 3 juin 1998, le Groupe de travail a mis la dernière main à un mandat concernant cet aspect de ses fonctions. UN وقد أضفيت الصبغة النهائية على الاختصاصات لتيسير هذا الجانب من جوانب وظائف الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده هذا الأخير في 3 حزيران/يونيه 1998.
    À la suite de la réunion du Conseil européen de Corfou, qui a accordé une attention particulière à la stabilité et à la sécurité en Méditerranée, nous réaffirmons notre vif intérêt à voir se développer un dialogue et un approfondissement des relations avec les pays de la région. UN وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس أوروبا في كورفو الذي أعطى أهمية خاصة للاستقرار واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، نؤكد من جديد تمسكنا باجراء الحــوار وتعميق العلاقـات مع بلــدان المنطقــة.
    7. Prend note avec satisfaction des résultats de la réunion du Groupe consultatif de la Banque mondiale sur le Tadjikistan tenue à Paris le 20 mai 1998; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح نتائج الاجتماع الذي عقده الفريق الاستشاري المعني بطاجيكستان والتابع للبنك الدولي في باريس في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٨؛
    Le Président informe les membres qu’il a été décidé, lors de la réunion du Bureau tenue la veille, que chaque semaine la Commission se prononcerait au cours d’une séance sur les projets de propositions dont elle sera saisie. UN ٧٦ - أبلغ الرئيس اﻷعضاء أنه تقرر، خلال الاجتماع الذي عقده المكتب في اليوم السابق، أن تتخذ اللجنة كل أسبوع قرارا خلال جلسة واحدة بشأن مشاريع المقترحات التي تعرض عليها.
    154. À la 620e séance, le Président du Groupe de travail a informé le Comité des résultats de la réunion tenue par le Groupe de travail à la session en cours du Comité. UN 154- وفي الجلسة 620، أطلع رئيس الفريق العامل اللجنة على نتائج الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في الدورة الحالية للجنة.
    L'intérêt de la communauté internationale pour ces questions s'est intensifié à l'issue de la réunion tenue le 25 septembre 1997 par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Conseil de sécurité afin d'examiner la nécessité d'une action internationale concertée en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Afrique. UN وقد اشتد اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة في أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس اﻷمن في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على مستوى وزراء الخارجية للنظر في الحاجة إلى بذل جهد متضافر لتعزيز السلام واﻷمن في أفريقيا.
    À sa réunion tenue à Rarotonga (Îles Cook) en août 1985, le Forum du Pacifique Sud a décidé d'adopter le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) et de l'ouvrir à la signature. UN 1 - وافق منتدى جنوب المحيط الهادئ، سفي الاجتماع الذي عقده في راروتونغا، جزر كوك، في آب/أغسطس 1985، على اعتماد معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية وعلى فتح باب التوقيع عليها.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction que lors de sa réunion tenue à Genève en juillet dernier, le Conseil économique et social a accordé une grande attention au débat sur le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح الاجتماع الذي عقده المجلــس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف خــلال شهــر تموز/يوليه، والاهتمام الذي أولي للجزء المكرس للتنمية في أفريقيا.
    de sa réunion avec la Commission spéciale UN الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Prenant acte de la réunion que les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont tenue avec les présidents des principaux organes régionaux et autres créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الاجتماع الذي عقده في اطار المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان مع رؤساء كل من الهيئات اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان،
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, qui s'est rendu à Djouba le 3 février, s'en ait plaint lors de sa rencontre avec le Président du Soudan du Sud. UN وأجرى وكيلُ الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفيه لادسو، زيارة إلى جوبا في 3 شباط/فبراير وأعرب عن احتجاجه على هذه المسائل في الاجتماع الذي عقده مع رئيس جنوب السودان.
    5. À la réunion de décembre 2010, les débats du Groupe de travail se sont répartis sur quatre thèmes: UN 5- انقسمت مناقشات الفريق العامل أثناء الاجتماع الذي عقده في كانون الأول/ ديسمبر 2010 إلى أربعة مواضيع:
    Réaffirmant les recommandations que le Groupe de travail sur la traite des personnes a adoptées à la réunion qu'il a tenue du 10 au 12 octobre 2011 au sujet de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes, UN وإذ يؤكِّد مجدداً التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في الاجتماع الذي عقده من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011() بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم،
    Le Président a fait une déclaration concernant son entretien avec le Président du Conseil de sécurité. UN 30 - وأدلى الرئيس ببيان بشأن الاجتماع الذي عقده مع رئيس مجلس الأمن.
    Il faut s'appuyer sur les échanges qui ont eu lieu à la réunion organisée cette semaine par le Secrétaire général Ban Ki-moon. UN ويجب أن نستفيد من المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الذي عقده الأمين العام بأن هذا الأسبوع.
    Pour conclure mon analyse, j'aimerais répéter les paroles prononcées par notre Ministre de l'économie et des finances au cours d'une réunion récente avec les Présidents des banques centrales et le FMI, je cite : UN ولكي نختتم الحوار الذي حملنا على المجيئ إلى هنا اليوم، نود أن نكرر ببساطة بيان وزيرنا للاقتصاد والمالية في الاجتماع الذي عقده مؤخرا رؤساء المصارف المركزية وصندوق النقد الدولي، فقد قال الوزير:
    Ces initiatives ont eu pour toile de fond la rencontre des présidents Bush et Putin à Moscou, du 21 au 24 mai 2002. UN 5 - وبذلت هذه الجهود في سياق الاجتماع الذي عقده الرئيسان بوش وبوتين في موسكو في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو 2002.
    Après la réunion des Présidents des quatre États successeurs, le Président du Monténégro, Milo Dukanović, a été invité à se joindre à la discussion, et il a fait le point de la situation au Monténégro. UN وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربع، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده.
    Elles ont refusé de participer à la réunion convoquée par mon Représentant spécial le 5 novembre 1993 à Port-au-Prince. UN فقد رفضوا حضور الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص في بورت - أو - برنس في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus