la première réunion annuelle des présidents des organes conventionnels qui a eu lieu au niveau régional a été une étape importante pour recueillir des informations sur les conditions spécifiques de chaque région. | UN | وقال إن الاجتماع السنوي الأول لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات المعقود على المستوى الإقليمي كان خطوة هامة في معرفة المزيد عن الظروف المحدّدة في كل منطقة. |
la première réunion annuelle du Comité consultatif pour l'entraide judiciaire a facilité la coopération entre les autorités compétentes. | UN | كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة. |
la première réunion annuelle du Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable et la remise en état des forêts | UN | الاجتماع السنوي الأول لشبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإعادة تأهيلها |
En mai 2011, le Bureau a participé à la coordination de la première réunion annuelle des chefs des bureaux d'investigation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أيار/مايو 2011 اشترك المكتب في تنسيق الاجتماع السنوي الأول لرؤساء مكاتب التحقيق بالأمم المتحدة. |
En mai 2011, le Bureau a participé à la coordination de la première réunion annuelle des chefs des bureaux d'investigation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أيار/مايو 2011 اشترك المكتب في تنسيق الاجتماع السنوي الأول لرؤساء مكاتب التحقيق بالأمم المتحدة. |
Il était de plus en plus réputé sur le plan mondial comme en témoignait le nombre croissant de ses membres, qui avait atteint le nombre de 23 fin avril 2011, contre 5 membres à la première réunion annuelle du réseau en 2006. | UN | وقد أصبح هناك وعي عالمي متزايد بعمل الشبكة حسبما يتجلى من تزايد عدد أعضائها الذي وصل إلى 23 عضواً بحلول نهاية نيسان/أبريل 2011 مقارنة بخمسة أعضاء في الاجتماع السنوي الأول للشبكة الذي عقد في عام 2006. |
Par ailleurs, le Conseil de l'Europe a confié à Saint-Marin la coordination de la première réunion annuelle consacrée à la dimension religieuse du dialogue interculturel qui doit se tenir, à titre expérimental, au printemps 2008, avec la participation des représentants des 47 États membres, ainsi que de représentants des religions et de la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، أوكل مجلس أوروبا إلى سان مارينو تنسيق الاجتماع السنوي الأول المخصص للبعد الديني للحوار فيما بين الثقافات، الذي سيُعقد على أساس تجريبي في ربيع عام 2008، بمشاركة ممثلي 47 دولة عضوا، فضلا عن ممثلي الجمعيات الدينية والمدنية. |
Nous espérons donc poursuivre cet important travail lors de la première réunion annuelle des États parties en novembre. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع إلى مواصلة هذا العمل الهام خلال الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف الذي يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le HCDH a également facilité l'organisation de la première réunion annuelle de l'équipe conjointe de formation de la Direction générale des prisons et de l'École de police, consacrée au renforcement du programme de formation dans les prisons et des capacités des formateurs et à l'élaboration d'un plan d'action. | UN | ونسقت المفوضية أيضاً تنظيم الاجتماع السنوي الأول لفريق التدريب المشترك من الإدارة العامة للسجون وأكاديمية الشرطة، الذي ركز على تعزيز المنهج الدراسي الخاص بالسجون وزيادة بناء قدرات المدربين وصياغة خطة عمل. |
Ont participé à la réunion annuelle des responsables du Groupe 37 représentants des bureaux de l'ONU, contre 27 à la première réunion annuelle tenue en 2002 (soit une augmentation de 37 %). | UN | وشارك في الاجتماع السنوي لأعضاء الفريق الرئيسيين 37 مكتبا من مكاتب الأمم المتحدة، مقارنة بـ 27 مكتباً شارك في الاجتماع السنوي الأول المعقود في عام 2002 (ما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة). |
À cet égard, nous nous félicitons de la convocation de la première réunion d'experts des États parties à la Convention sur les armes biologiques à Genève, en août 2003, et exprimons l'espoir que la première réunion annuelle des États parties, qui doit se réunir à Genève en novembre 2003, marquera un progrès dans nos efforts pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بعقد أول اجتماع للخبراء من الدول الأطراف في المعاهدة في جنيف في آب/أغسطس 2003 ونعرب عن أملنا أن يحرز الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف، المقرر عقده في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تقدما في جهودنا المبذولة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA a participé à la première réunion annuelle du Partenariat pancaraïbe qui s'est tenu à Sainte-Lucie en novembre 2001 et à la sixième réunion du Conseil du développement humain et social de la CARICOM tenue au Guyana en avril 2002. | UN | وشارك المدير التنفيذي للبرنامج في الاجتماع السنوي الأول لشراكة دول منطقة البحر الكاريبي، المعقود بسانت لوسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وفي الاجتماع السادس لمجلس التنمية البشرية والاجتماعية التابع للجماعة، المعقود بغيانا في نيسان/أبريل 2002. |
j) Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les résultats de la première réunion annuelle avec des cadres supérieurs et experts d'entreprises transnationales - ou autres - d'un secteur particulier (résolution 2005/69, par. 5); | UN | (ي) تقرير المفوضة السامية عن نتائج الاجتماع السنوي الأول مع كبار المسؤولين التفيذيين من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من الشركات وخبراء من قطاع معين (القرار 2005/69، الفقرة 5)؛ |
Conformément à sa mission qui consiste à promouvoir le développement de la statistique à l'appui du développement économique, social et environnemental de l'Afrique, la CEA a organisé, en mai 2004 à Addis-Abeba, la première réunion annuelle du Conseil consultatif sur la statistique en Afrique. | UN | ووفقاً لولاياتها المتمثلة في تعزيز تنمية الإحصاءات دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في أفريقيا، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاجتماع السنوي الأول للمجلس الاستشاري للإحصاءات في أفريقيا في أديس أبابا في أيار/ مايو 2004 . |